First Quote Added
April 10, 2026
Latest Quote Added
"I can teach you how to move! 1-2-3!"
"Oh yeah, here we go, here we go! 1-2-3!"
"Come on Mac, feel the burn! Let's work it!"
"I have a 3-step program for you. I punch you. You fall down. I win!"
"WHEEEEEEEEEEEEEEEEEE! Whoo! I am fab-u-lous."
"Baby. (5/5 Chances you'll get this when the dancer is hurt.)"
"[puts on his crown] GRAH...huh? Gruh heh heh heh heh. Hm. (snort)"
"BLEH!! HUUH, HEEAAH. Hrrrm! (snort)"
"GRRMM! GRAAA!!! GRRMM!"
"Mueheheheheeheh! Mehaha!"
"[hits his tummy in victory until his trunks fall down] GUEH!?"
"GRR...GRAAAH! Hiss!"
"HA HA, HA! J'AI GAGNÉ! (HA HA, HA! I WON!)"
"GRRRRRGH! GRHAAA! Grrgh! Rragh!"
"GRAH! GRRM! GRRM! GRAAH!"
"Haha, reingefallen! (Haha, you fell for it!)"
"GRRRR! Muhahaha!"
"拙者、ホンドーと申す。 (Sessha, Hondo to mousu.) (This humble one is called Hondo.)"
"何!? (Nani!?) (What!?)"
"ぬかった! (Nukatta!) (A mistake!)"
"しまった! (Shimatta!) (Oops!)"
"いやる! (Iyaru!) (Oh no!)"
"だめだ! (Dame da!) (Not good!)"
"まさか! (Masaka!) (Impossible!)"
"やば! (Yaba!) (That's bad!)"
"思いしったか!? (Omoi shitta ka!?) (Do you understand!?)"
"甘い、甘い! (Amai, amai!) (Naive, naive!)"
"どうだ? (Dou da?) (How was that?)"
"卵...卵... (Tamago... Tamago...) (Egg... Egg...)"
"おすし...おすし... (O sushi... O sushi...) (Oh, sushi... Oh, sushi...)"
"まだまだ! (Mada mada!) (I'm not done yet!)"
"もう一本! (Mou ippon!) (Another go!)"
"心頭滅却すれば、火もまた涼し。 (Shintō mekkyaku sureba, hi mo mata suzushī.) (If the heart and mind are at peace, the fire will stay cool.)"
"肉を切らせて、骨を断つ。 (Niku o kirasete, hone o tatsu.) (Let the enemy cut your flesh, and you will break his bones.)"
"人参、椎茸、蓮根、干瓢。 (Ninjin, shiitake, renkon, kanpyou.) (Carrot, mushroom, lotus root, gourd shavings.)"
"醤油紫、ガリショウガ。 (Shouyu murasaki, gari shouga.) (Soy sauce, sushi ginger.)"
"手を挙げて、横断歩道を渡りましょう。 (Te o agete, ōdan hodo o watarimashou.) (Raise your hand, and then cross the road.)"
"挨拶は、大きな声で、しっかりと。 (Aisatsu wa, ōkina koe de, shikkari to.) (Make greetings with a loud voice, and with firmness.)"
"一、二、三!おりゃ! (Ichi, ni, san! Orya!) (One, two, three! Orya!)"
"よっしゃあ! (Yossha!!) (Alright!)"
"無念··· (Munen...) (Regretable...)"
"遅い! (Osoi!) (Too slow!)"
"虎穴にいらずんば、虎児を得ず。 (Ko ketsu ni irazunba, ko ji o ezu.) (If you don't enter the tiger's den, you won't get the tiger's cubs.)"
"勝って兜の緒を締め。 (Katte kabuto no, o shime.) (Tighten the helmet of victory.)"
"一、二、三、四、五、六、七、八! (Ichi, ni, san, shi, go, roku, shichi, hachi!) (One, two, three, four, five, six, seven, eight!)"
"Hruh! Hruh! Ahahahahaha!"
"Salmon Arm!"
"She scores!"
"Hyu-huck! Let's dance! Huh!"
"GRAAA!! GRRM! GRAH!"
Heute, am 12. Tag schlagen wir unser Lager in einem sehr merkwürdig geformten Höhleneingang auf. Wir sind von den Strapazen der letzten Tage sehr erschöpft, das Abenteuer an dem großen Wasserfall steckt uns noch allen in den Knochen. Wir bereiten uns daher nur ein kurzes Abendmahl und ziehen uns in unsere Kalebassen-Zelte zurück. Dr. Zwitlako kann es allerdings nicht lassen, noch einige Vermessungen vorzunehmen. 2. Aug.
- Das Tagebuch
Es gab sie, mein Lieber, es gab sie! Dieses Tagebuch beweist es. Es berichtet von rätselhaften Entdeckungen, die unsere Ahnen vor langer, langer Zeit während einer Expedition gemacht haben. Leider fehlt der größte Teil des Buches, uns sind nur 5 Seiten geblieben.
Also gibt es sie doch, die sagenumwobenen Riesen?
Weil ich so nen Rosenkohl nicht dulde!
- Zwei außer Rand und Band
Und ich bin sauer!