First Quote Added
April 10, 2026
Latest Quote Added
"Yo, you two... Long time no see. It's me! I'm totally... ready! - Tekken 8"
"Ha! (kiai) - Tekken 5"
"One, two, three, four! (British Edge Combo/British Edge Combo 2) - Tekken 6 - Tekken 8"
""Les couchers de soleil sur la Seine de me rappellent ce que je dois protéger... Je vais m'en charger." The sunset of the Seine shows me the preciousness of what I need to protect... I'll handle this myself. (Reveal Trailer) Literal translation: The sunsets over the Seine remind me of what I must protect... I will take care of it."
""J'espère que tu n'es pas un de ces "incompétents" à l'esprit "limité"." "Common knowledge" is just another way to say "mediocre"! Literal translation: I hope you're not one of those "incompetent" people with a "limited" mind."
""Je vais m'en charger." I'll handle this myself. Literal translation: I'll take care of it."
""Nous éliminerons toutes les menaces de ce monde." We'll wipe out all the threats in the world. (if against Devil Jin)"
""Il y a de l'amélioration, Raven." You've gotten pretty good, Raven. (if against Raven) Literal translation: There's improvement, Raven."
""Bon appétit!" Enjoy your meal! (Heat Burst)"
"Destruction! (Monsieur Samurai)"
""Pour toi!" For you! (Musk-Scented Natasha/One Night Miracle)"
""Coup de grâce!" Grace! (Asterism of Virtue)"
""Ç'est raté." You missed. (Farewell in Taj Mahal)"
"Oh la la! (Radiant Cut)"
""Abandonné!" Abandoned! (Romancing Chaser)"
""Soyons efficace." Let's do this in style. (Coup de Chevalier activation) Literal translation: Let's be efficient."
""Nous sommes les seuls à pouvoir contrôler l'équilibre des puissances de ce monde." We'd best hold the reins of the global balance of power. Literal translation: We are the only ones who can control the balance of power in this world."
""Serait-il possible de réserver une table dans un 3 étoiles pour ce soir? Cuisine française, évidemment." Make reservations at a 3-star restaurant: French, naturally. Literal translation: Would it be possible to reserve a table in a 3 star hotel for this evening? French cuisine, obviously."
""Tu as fait des progrès. Continue comme ça." You've improved. Keep up the good work, soldier. (victorious against Raven) Literal translation: You've made progress. Keep it up."
""Cela devrait t'apprendre à ne plus te mêler de nos affaires." If you've learned your lesson, stay out of our business. (victorious against Claudio) Literal translation: This should teach you not to meddle in our affairs anymore."
""Nous mettrons un terme aux exactions des Mishima. Telle est la responsabilité de notre pouvoir." We'll stop the Mishima clan's rampage. It's our duty. (victorious against Devil Jin and Kazuya) Literal translation: We will put an end to the conflict of the Mishimas. This is the responsibility of our power."
""Ma Takemikazuchi est vraiment impressionnante, n'est-ce pas?" My Takemikazuchi's pretty sharp, too, don't you think? (victorious against Yoshimitsu) Literal translation: My Takemikazuchi is really impressive, isn't it?"
""C'est inutile, ignorez ça. Raven, donnez la priorité au sauvetage des survivants. Vous vous montrez finalement tel que vous êtes vraiment." A waste of time. Belay that action. Raven, assisting the survivors is your top priority. So that damn devil is finally showing his true colors. (Story Mode)"
""Qu'une hierarchie s'établisse et que les humains commencent à se battre... C'était justement pour empêcher tout cela de se produire, qu'Heihachi Mishima avait affronté le démon." Once the new pecking order's in place, humanity'll have a field day warmongering. So Heihachi Mishima fought the devil to avert this outcome. (Story Mode)"
""Claudio... Il est là lui aussi." Claudio... So even the Italian's come to play. (Story Mode)"
""Puis-je compter sur toi?" You're gonna live up to the hype, ain'tcha, boy? (Story Mode)"
""Allez, arrête de traîner!" Hey, ya damn reprobate! (Story Mode)"
""Oh... C'est la lance de Céphalus!" That's...the Spear of Kephalos! (Story Mode)"
""Xiǎohuā lā, guāng kào mán lì shì bùxíng de." Strength alone cannot win, young one. - Tekken 5"
""Zhēnshi méi bànfǎ." Oh, well. - Tekken 5"
""Hái zhēnshi yǎngyǎn ne." Woah... Today must be my lucky day. (against female opponents) - Tekken 5 (In Tekken 6, he now says it to all opponents)"
""Zhème hǎo de cáinéng, gěi shì kěxí la..." All that talent... - Tekken 5"
"Oh, Xiaoyu. I'm sorry but I'm a bit busy at the moment. I can't discuss specifics. - Tekken 5"
"Go away! I don't have time to explain. - Tekken 5"
"I don't know what your intentions are, but get out of here. I have my own troubles to worry about. Young people nowadays... Come on... - Tekken 5"
"You see? This is as far as you can go. What do you have to say for yourself? - Tekken 5"
"I can't say for certain... but it is very likely. - Tekken 5"
"Not so fast. I won't let you fool me again! - Tekken 5"
"What... happened to you? What caused you to turn into this? - Tekken 5"
"I will not harm my friend ever again! - Tekken 5"
"Bye bye! - Tekken 5"
""Bui!" Yeah! - Tekken 5"
""A ittattattattattattatta..." Owww... - Tekken 5"
""Jā, tsuyoi ndakara!" I'm pretty strong, you know! - Tekken 5"
""Watashi ni makasete!" Leave it to me! - Tekken Tag Tournament 2"
""Panda, iku wa yo!" Here I go, Panda! (with Panda) - Tekken Tag Tournament 2"
""Tadaji ~ya sumanai wa yo." You're not getting off easy. - Tekken 7 and Tekken 8"
""Ge ̄, chotto yabai kamo..." This is not good... - Tekken 7"
""Kyō no oyatsu wa nani shiyou~?" What shall we have for snacks today? (if against Panda) - Tekken 8"
"No more playing around! (Heat Burst) - Tekken 8"