First Quote Added
April 10, 2026
Latest Quote Added
"[Camoens is] the perfection of a traveller's study... A wayfarer and voyager from his youth; a soldier, somewhat turbulent withal, wounded and blamed for his wounds; ... a doughty Sword and yet doughtier Pen; a type of the chivalrous age; a patriot of the purest water, so jealous of his Country's good fame that nothing would satisfy him but to see the world bow before her perfections; a genius, the first and foremost of his day, who died in the direst poverty and distress."
"During how many hopeless days and sleepless nights Camoens was my companion, my consoler, my friend;—on board raft and canoe; sailer and steamer; on the camel and the mule; under the tent and the jungle-tree; upon the fire-peak and the snow-peak; on the Prairie, the Campo, the Steppe, the Desert!"
"[Camões] alone, of all the lyric race, ... Can look a common soldier in the face: I find a comrade where I sought a master."
"Through fire and shipwreck, pestilence and loss, Led by the ignis fatuus of duty To a dog's death—yet of his sorrows king— He shouldered high his voluntary Cross, Wrestled his hardships into forms of beauty, And taught his gorgon destinies to sing."
"SPAINE gave me noble Birth: Coimbra, Arts: LISBON, a high-plac't love, and Courtly parts: AFFRICK, a Refuge when the Court did frowne: WARRE, at an Eye's expence, a faire renowne: TRAVAYLE, experience, with noe short sight Of India, and the World; both which I write INDIA a life, which I gave there for Lost On Mecons waves (a wreck and Exile) tost To boot, this POEM, held up in one hand Whilst with the other I swam safe to land: TASSO, a sonet, and (what's greater yit) The honour to give Hints to such a witt. PHLIP a Cordiall, (the ill Fortune see!) To cure my Wants when those had new kill'd mee My Country (Nothing—yes) Immortall Prayse (so did I, Her) Beasts cannot browze on Bayes."
"Tho' fiercest tribes her galling fetters drag, Proud Spain must strike to Lusitania's flag, Whose ampler folds, in conscious triumph spread, Wave o'er her Naval Poet's laureate head. Ye Nymphs of Tagus, from your golden cell, That caught the echo of his tuneful shell, Rise, and to deck your darling's shrine provide The richest treasures that the deep may hide: From every land let grateful Commerce shower Her tribute to the Bard who sung her power; As those rich gales, from whence his Gama caught A pleasing earnest of the prize he sought, The balmy fragrance of the East dispense, So steals his Song on the delighted sense, Astonishing, with sweets unknown before, Those who ne'er tasted but of classic lore. Immortal Bard, thy name with Gama vies, Thou, like thy Hero, with propitious skies The sail of bold adventure hast unfurl'd, And in the Epic ocean found a world. 'Twas thine to blend the eagle and the dove, At once the Bard of glory and of love, Thy thankless country heard thy varying lyre, To Petrarch's softness melt, and swell to Homer's fire! Boast and lament, ungrateful land, a Name, In life, in death, thy honor and thy shame."
"The greatest poet of the sixteenth century, as of all others in Portuguese poetry, is he who sang of"the renowned men, Who, from the western Lusitanian shore, Sailing through seas man never sailed before, Passed beyond Taprobane,"—Luis de Camoens, author of the national epic, "Os Lusiadas," who lived in poverty and wretchedness, died in the Lisbon hospital, and, after death, was surnamed the Great,—a title never given before, save to popes and emperors. The life of no poet is so full of vicissitude and romantic adventure as that of Camoens. In youth, he was banished from Lisbon on account of a love affair with Catharina de Attayda, a dama do paço, or lady of honour at court; he served against the Moors as a volunteer on board the fleet in the Mediterranean, and lost his right eye by a gun-shot wound in a battle off Ceuta; he returned to Lisbon, proud and poor, but found no favour at court, and no means of a livelihood in the city; he abandoned his native land for India, indignantly exclaiming with Scipio, "Ingrata patria, non possidebis ossa mea!" Three ships of the squadron were lost in a storm, he reached Goa safely in the fourth; he fought under the king of Cochin against the king of Pimenta; he fought against the Arabian corsairs in the Red Sea;he was banished from Goa to the island of Macao, where he became administrator of the effects of deceased persons, and where he wrote the greater part of the "Lusiad"; he was shipwrecked on the coast of Camboya, saving only his life and his poem, the manuscript of which he brought ashore saturated with sea-water; he was accused of malversation in office, and thrown into prison at Goa; after an absence of sixteen years, he returned in abject poverty to Lisbon, then ravaged by the plague; he lived a few years on a wretched pension granted him by King Sebastian when the "Lusiad" was published, and on the alms which a slave he had brought with him from India collected at night in the streets of Lisbon; and finally died in the hospital, exclaiming, "Who could believe that on so small a stage as that of one poor bed Fortune would choose to represent so great a tragedy?" Thus was completed the Iliad of his woes. Fifteen years afterward, a splendid monument was erected to his memory; so that, as has been said or another, "he asked for bread, and they gave him a stone.""
"Jack [Chase,] above all things, was an ardent admirer of Camoens. Parts of The Lusiad he could recite in the original."
"CAMOENS (Before) Ever restless, restless, craving rest— The Imperfect toward Perfection pressed Yea, for the God demands thy best. The world with endless beauty teems, And though evokes new worlds of dreams Hunt then the flying herds of themes! And fan, still fan, thy fervid fire, Until thy crucibled gold shall show That fire can purge as well as glow. In ordered ardour, nobly strong, Flame to the height of epic song.(After) CAMOENS IN THE HOSPITAL What now avails the pageant verse, Trophies and arms with music borne? Base is the world; and some rehearse Now noblest meet ignoble scorn, Vain now thy ardour, vain thy fire, Delirium mere, unsound desire; Fate's knife hath ripped thy corded lyre. Exhausted by the exacting lay, Thou dost but fall a surer prey To wile and guile ill understood; While they who work them, fair in face, Still keep their strength in prudent place, And claim they worthier run life's race, Serving high God with useful good."
"Luis de Camoens, the greatest literary genius ever produced by Portugal; in martial courage, and spirit of honour, nothing inferior to her greatest heroes."
"The fiction of the apparition of the Cape of Tempests, in sublimity and awful grandeur of imagination, stands unsurpassed in human composition."
"But for Camoens, though he has some glaring faults, he hath, doubtless, many original beauties; both of which, indeed, speak uncommon abilities. He is not correct like Virgil; but the hand of cold and sober judgment would have blotted out the novelties that surprise and delight us: these are "sublime infirmities," which will not bear the inquisition of the critic. "The epic poetry of Camoens, (says Voltaire,) is a sort of poetry unheard of before." I allow it; but not to his dishonour. The manners of the Lusiad are new and striking. And as to imagery, the apparition, hovering athwart the fleet near the Cape of Good Hope, is so grand a fiction, that it would alone set Camoens above Virgil, in point of genius. And what are the Elysian Fields to the Island of Venus!"
"Porém, pera cantar de vosso gesto A composição alta e milagrosa Aqui falta saber, engenho e arte."
"Amor é um fogo qu'arde sem se ver, É ferida que dói, e não se sente, É um contentamento descontente, É dor que desatina sem doer.'É um não querer mais que bem querer, É um andar solitário entre a gente, É nunca contentar-se de contente, É um cuidar que ganha em se perder.'É querer estar preso por vontade, É servir a quem vence o vencedor É ter com quem nos mata lealdade.'Mas como causar pode seu favor Nos corações humanos amizade, Se tão contrário a si é o mesmo Amor?"
"Sonnet in full:"
"Sabei que, segundo o amor tiverdes, Tereis o entendimento de meus versos."
"Mais servira, se nĂŁo fora Para tĂŁo longo amor tĂŁo curta a vida."
"Aquela triste e leda madrugada, Cheia toda de mágoa e de piedade, Enquanto houver no mundo saudade, Quero que seja sempre celebrada."
"Quem vê, Senhora, claro e manifesto o lindo ser de vossos olhos belos, se não perder a vista só em vê-los, já não paga o que deve a vosso gesto."
"Porque é tamanha bem-aventurança o dar-vos quanto tenho e quanto posso, quanto mais vos pago, mais vos devo."
"«Que levas, cruel Morte?» «Um claro dia». «A que horas o tomaste?» «Amanhecendo». «Entendes o que levas?» «Não o entendo». «Pois quem to faz levar?» «Quem o entendia»."
"Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades, Muda-se o ser, muda-se a confiança; Todo o mundo é composto de mudança, Tomando sempre novas qualidades."
"Perdigão perdeu a pena Não há mal que lhe não venha.Perdigão que o pensamento Subiu a um alto lugar, Perde a pena do voar, Ganha a pena do tormento. Não tem no ar nem no vento Asas com que se sustenha: Não há mal que lhe não venha.Quis voar a üa alta torre, Mas achou-se desasado; E, vendo-se depenado, De puro penado morre. Se a queixumes se socorre, Lança no fogo mais lenha: Não há mal que lhe não venha."
"Nem no campo flores, Nem no céu estrelas Me parecem belas Como os meus amores."
"Nem eu delicadezas vou cantando Co'o gosto do louvor, mas explicando Puras verdades já por mim passadas. Oxalá foram fábulas sonhadas!"
"Foge-me pouco a pouco a curta vida (se por caso Ă© verdade que inda vivo); vai-se-me o breve tempo d'ante os olhos; choro pelo passado e quando falo, se me passam os dias passo e passo, vai-se-me, enfim, a idade e fica a pena."
"Cantando espalharei por toda parte, Se a tanto me ajudar o engenho e arte."
"Cesse tudo o que a Musa antiga canta, Que outro valor mais alto se alevanta."
"Ă“ grandes e gravĂssimos perigos! Ă“ caminho de vida nunca certo!"
"Onde pode acolher-se um fraco humano, Onde terá segura a curta vida, Que não se arme, e se indigne o Céu sereno Contra um bicho da terra tão pequeno?"
"Eis aqui, quase cume da cabeça De Europa toda, o Reino Lusitano, Onde a terra se acaba e o mar começa."
"Esta é a ditosa pátria minha amada."
"Contra uma dama, Ăł peitos carniceiros, Feros vos amostrais, e cavaleiros?"
"Assim como a bonina, que cortada Antes do tempo foi, cândida e bela, Sendo das mãos lascivas maltratada Da menina que a trouxe na capela, O cheiro traz perdido e a cor murchada: Tal está morta a pálida donzela, Secas do rosto as rosas, e perdida A branca e viva cor, co'a doce vida."
"Ó Rei subido, Aventurar-me a ferro, a fogo, a neve É tão pouco por vós, que mais me pena Ser esta vida cousa tão pequena."
"Certifico-te, Ăł Rei, que se contemplo Como fui destas praias apartado, Cheio dentro de dĂşvida e receio, Que apenas nos meus olhos ponho o freio."
"Ó que não sei de nojo como o conte! Que, crendo ter nos braços quem amava, Abraçado me achei com um duro monte De áspero mato e de espessura brava. Estando com um penedo fronte a fronte, Que eu pelo rosto angélico apertava Não fiquei homem não, mas mudo e quedo, E junto dum penedo outro penedo."
"Assim contava, e com um medonho choro SĂşbito diante os olhos se apartou; Desfez-se a nuvem negra, e com um sonoro Bramido muito longe o mar soou."
"Sem vergonha o não digo, que a razão De algum não ser por versos excelente, É não se ver prezado o verso e rima, Porque quem não sabe arte, não na estima."
"Vistes que, com grandĂssima ousadia, Foram já cometer o CĂ©u supremo; Vistes aquela insana fantasia De tentarem o mar com vela e remo; Vistes, e ainda vemos cada dia, Soberbas e insolĂŞncias tais, que temo Que do Mar e do CĂ©u, em poucos anos, Venham Deuses a ser, e nĂłs, humanos."
"Ó que famintos beijos na floresta, E que mimoso choro que soava! Que afagos tão suaves, que ira honesta, Que em risinhos alegres se tornava! O que mais passam na manhã, e na sesta, Que Vénus com prazeres inflamava, Melhor é experimentá-lo que julgá-lo, Mas julgue-o quem não pode experimentá-lo."
"Porque essas honras vĂŁs, esse ouro puro Verdadeiro valor nĂŁo dĂŁo Ă gente: Melhor Ă©, merecĂŞ-los sem os ter, Que possuĂ-los sem os merecer."
"Quem faz injúria vil e sem razão, Com forças e poder em que está posto, Não vence; que a vitória verdadeira É saber ter justiça nua e inteira."
"Nô mais, Musa, nô mais, que a Lira tenho Destemperada e a voz enrouquecida, E não do canto, mas de ver que venho Cantar a gente surda e endurecida. O favor com que mais se acende o engenho Não no dá a pátria, não, que está metida No gosto da cobiça e na rudeza Dũa austera, apagada e vil tristeza."
"Quem ouviu dizer que em tão pequeno teatro como o de um pobre leito, quizesse a fortuna representar tão grandes desventuras? E eu, como se elas não bastassem, me ponho ainda da sua parte; porque procurar resistir a tantos males pareceria espécie de desavergonhamento."
"Enfim acabarei a vida e verão todos que fui tão afeiçoado à minha Pátria que não só me contentei de morrer nela, mas com ela."
"Aqui jaz LuĂs de Camões PrĂncipe dos poetas do seu tempo; viveu pobre e miseravelmente e assi morreu."
"We look for something new in a literature unknown to us; we do not go to Lisbon to gaze into shop-windows which we can see in Paris. But the fact is that in Camões' lyrics we enter an enchanted country. They have a peculiar glow and magic which one seeks in vain elsewhere."
"He might well claim to be a Portuguese Virgil."
"Eu cantarei de amor tão docemente, Por uns termos em si tão concertados, Que dois mil acidentes namorados Faça sentir ao peito que não sente."