First Quote Added
aprile 10, 2026
Latest Quote Added
"And, indeed, He has enjoined upon you in this divine writ that whenever you hear people deny the truth of God's messages and mock at them, you shall avoid their company until they begin to talk of other things - or else, verily, you will become like them. Behold, together with those who deny the truth God will gather in hell the hypocrites,"
"And when Allah will say: O Jesus, son of Mary, didst thou say to men, Take me and my mother for two gods besides Allah? He will say: Glory be to Thee! it was not for me to say what I had no right to (say). If I had said it, Thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my mind, and I know not what is in Thy mind. Surely Thou art the great Knower of the unseen. I said to them naught save as Thou didst command me: Serve Allah, my Lord and your Lord; and I was a witness of them so long as I was among them"
"Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. Allah overseeth all things."
"Give news to the hypocrites that for them is a painful chastisement -- Those who take disbelievers for friends rather than believers. Do they seek for might from them? Might surely belongs wholly to Allah."
"And (as for) the man and the woman addicted to theft, cut off their hands as a punishment for what they have earned, an exemplary punishment from Allah. And Allah is Mighty, Wise. But whoever repents after his wrongdoing and reforms, Allah will turn to him (mercifully). Surely Allah is Forgiving, Merciful."
"And when I revealed to the disciples, saying, Believe in Me and My messenger, they said: We believe and bear witness that we submit. When the disciples said: O Jesus, son of Mary, is thy Lord able to send down food to us from heaven? He said: Keep your duty to Allah if you are believers. They said: We desire to eat of it, and that our hearts should be at rest, and that we may know that thou hast indeed spoken truth to us, and that we may be witnesses thereof. Jesus, son of Mary, said: O Allah, our Lord, send down to us food from heaven which should be to us an ever-recurring happiness to the first of us and the last of us, and a sign from Thee, and give us sustenance and Thou art the Best of the sustainers. Allah said: Surely I will send it down to you, but whoever disbelieves afterwards from among you, I will chastise him with a chastisement with which I will not chastise any one among the nations."
"Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High, Exalted, Great."
"Thus, (Muhammad), fight for the cause of God. You are only responsible for yourself. Rouse the believers and perhaps God will stop the evil designs of the unbelievers."
"Whoever emigrates for the cause of God will find many places of refuge in the land and plentiful provision. Those who leave home for the cause of God and His Messenger; but is then overtaken by death, shall be recompensed by God. God is most forgiving and ever-merciful."
"O you who believe, be maintainers of justice, bearers of witness for Allah, even though it be against your own selves or (your) parents or near relatives whether he be rich or poor, Allah has a better right over them both. So follow not (your) low desires, lest you deviate. And if you distort or turn away from (truth), surely Allah is ever Aware of what you do."
"Believers, be steadfast in the cause of God and bear witness with justice. Do not let your enmity for others turn you away from justice. Deal justly; that is nearer to being God-fearing. Fear God. God is aware of all that you do."
"The punishment of those who wage war against Allah and His Messenger and strive to make mischief in the land is only this, that they should be murdered, or crucified, or their hands and their feet should be cut off on opposite sides, or they should be imprisoned. This shall be a disgrace for them in this world, and in the Hereafter they shall have a grievous chastisement, Except those who repent before you overpower them; so know that Allah is Forgiving, Merciful."
"Certainly We made a covenant with the Children of Israel and We sent to them messengers. Whenever a messenger came to them with that which their souls desired not, some (of them) they called liars and some they (even) sought to kill."
"O you who believe, take care of your souls -- he who errs cannot harm you when you are on the right way."
"If ye fear that ye shall not be able to deal justly with the orphans, Marry women of your choice, Two or three or four; but if ye fear that ye shall not be able to deal justly (with them), then only one, or (a captive) that your right hands possess, that will be more suitable, to prevent you from doing injustice."
"God wishes to lighten your burdens, for, man has been created weak."
"But when they were commanded to fight, behold, a section among them were filled with fear of men as though it were the fear of God and even more, and said: "O Lord, why did you make war compulsory for us? Why did you not allow us to live a little more?" Say to them: "How short-lived is the commerce of this world; but that of the next is best for those who fear God; and you will not be wronged the breadth of a thread.""
"Will they not, then, try to understand this Qurโan? Had it issued from any but God, they would surely have found in it many an inner contradiction!"
"ููุฏูููุงู ูููู ุชูููููุฑูููู ููู ูุง ููููุฑููุงู ููุชููููููููู ุณูููุงุก ูููุงู ุชูุชูู ูุฐููุงู ู ูููููู ู ุฃูููููููุงุก ุญูุชูููู ููููุงุฌูุฑููุงู ููู ุณูุจูููู ุงููููู ููุฅูู ุชููููููููุงู ูู ูุฐููููู ู ููุงููุชููููููู ู ุญูููุซู ููุฌูุฏุชููู ููููู ู ูููุงู ุชูุชูู ูุฐููุงู ู ูููููู ู ูููููููุง ูููุงู ููุตููุฑูุง ุฅููุงูู ุงูููุฐูููู ููุตูููููู ุฅููููู ููููู ู ุจูููููููู ู ููุจูููููููู ู ูููุซูุงูู ุฃููู ุฌูุขุคููููู ู ุญูุตูุฑูุชู ุตูุฏููุฑูููู ู ุฃูู ููููุงุชููููููููู ู ุฃููู ููููุงุชููููุงู ููููู ูููู ู ูููููู ุดูุงุก ุงููููู ููุณููููุทูููู ู ุนูููููููู ู ููููููุงุชููููููู ู ููุฅููู ุงุนูุชูุฒููููููู ู ููููู ู ููููุงุชููููููู ู ููุฃูููููููุงู ุฅูููููููู ู ุงูุณููููู ู ููู ูุง ุฌูุนููู ุงููููู ููููู ู ุนูููููููู ู ุณูุจูููุงู ุณูุชูุฌูุฏูููู ุข ูุฑูููู ููุฑููุฏูููู ุฃูู ููุฃูู ููููููู ู ููููุฃูู ููููุงู ููููู ูููู ู ููููู ู ูุง ุฑูุฏููููุงู ุฅูููู ุงููููุชูููุฉู ุฃูุฑูููุณููุงู ููููููุง ููุฅูู ูููู ู ููุนูุชูุฒููููููู ู ูููููููููุงู ุฅูููููููู ู ุงูุณููููู ู ูููููููููููุงู ุฃูููุฏูููููู ู ูู ูุฐููููู ู ููุงููุชููููููู ู ุญูููุซู ุซูููููุชูู ููููู ู ููุฃูููููุฆูููู ู ุฌูุนูููููุง ููููู ู ุนูููููููู ู ุณูููุทูุงููุง ู ููุจููููุง"
"Believers, if you march with arms for the cause of God, make sure that you know whom to fight. Do not accuse anyone who claims himself to be a Muslim of disbelief just for worldly gains. There is abundant bounty with God. Before, you were also like them, but God bestowed His favors upon you. Thus, make sure that you know whom to fight. God is Well Aware of what you do."
"Yet do not argue in behalf of those who are false to their own selves: verily, God does not love those who betray their trust and persist in sinful ways. They would conceal their doings from men; but from God they cannot conceal them - for He is with them whenever they devise, in the dark of night, all manner of beliefs which He does not approve. And God indeed encompasses [with His knowledge] whatever they do."
"And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allah ever encompasses all things."
"Ali: 2O ye who believe! Violate not the sanctity of the symbols of Allah, nor of the sacred month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlands that mark out such animals, nor the people resorting to the sacred house, seeking of the bounty and good pleasure of their Lord. But when ye are clear of the sacred precincts and of pilgrim garb, ye may hunt and let not the hatred of some people in (once) shutting you out of the Sacred Mosque lead you to transgression (and hostility on your part). Help ye one another in righteousness and piety, but help ye not one another in sin and rancour: fear Allah: for Allah is strict in punishment."
"And whoever denies faith, his work indeed is vain; and in the Hereafter he is of the losers."
"ููุง ุฃููููููุง ุงูููุฐูููู ุขู ููููุงู ุงุฐูููุฑููุงู ููุนูู ูุชู ุงููููู ุนูููููููู ู ุฅูุฐู ููู ูู ููููู ู ุฃูู ููุจูุณูุทููุงู ุฅูููููููู ู ุฃูููุฏูููููู ู ููููููู ุฃูููุฏูููููู ู ุนููููู ู ููุงุชูููููุงู ุงููููู ููุนูููู ุงููููู ููููููุชูููููููู ุงููู ูุคูู ูููููู ููููููุฏู ุฃู ูุฐู ุงููููู ู ููุซูุงูู ุจูููู ุฅูุณูุฑูุขุฆูููู ููุจูุนูุซูููุง ู ููููู ู ุงุซููููู ุนูุดูุฑู ูููููุจูุง ููููุงูู ุงููููู ุฅููููู ู ูุนูููู ู ููุฆููู ุฃูููู ูุชูู ู ุงูุตูููุงูุฉู ููุขุชูููุชูู ู ุงูุฒููููุงุฉู ููุขู ููุชูู ุจูุฑูุณูููู ููุนูุฒููุฑูุชูู ููููู ู ููุฃูููุฑูุถูุชูู ู ุงููููู ููุฑูุถูุง ุญูุณูููุง ูููุฃููููููุฑูููู ุนููููู ู ุณููููุฆูุงุชูููู ู ูููุฃูุฏู ููููููููู ู ุฌููููุงุชู ุชูุฌูุฑูู ู ูู ุชูุญูุชูููุง ุงูุฃูููููุงุฑู ููู ูู ููููุฑู ุจูุนูุฏู ุฐููููู ู ููููู ู ููููุฏู ุถูููู ุณูููุงุก ุงูุณููุจูููู ููุจูู ูุง ููููุถูููู ู ูููุซูุงููููู ู ููุนูููุงููู ู ููุฌูุนูููููุง ูููููุจูููู ู ููุงุณูููุฉู ููุญูุฑููููููู ุงููููููู ู ุนูู ู ููููุงุถูุนููู ููููุณููุงู ุญูุธููุง ู ููู ููุง ุฐููููุฑููุงู ุจููู ูููุงู ุชูุฒูุงูู ุชูุทููููุนู ุนููููู ูุขุฆูููุฉู ู ููููููู ู ุฅููุงูู ููููููุงู ู ููููููู ู ููุงุนููู ุนูููููู ู ููุงุตูููุญู ุฅูููู ุงููููู ููุญูุจูู ุงููู ูุญูุณูููููู ููู ููู ุงูููุฐูููู ููุงูููุงู ุฅููููุง ููุตูุงุฑูู ุฃู ูุฐูููุง ู ููุซูุงููููู ู ููููุณููุงู ุญูุธููุง ู ููู ููุง ุฐููููุฑููุงู ุจููู ููุฃูุบูุฑูููููุง ุจูููููููู ู ุงููุนูุฏูุงููุฉู ููุงููุจูุบูุถูุงุก ุฅูููู ููููู ู ุงููููููุงู ูุฉู ููุณููููู ููููุจููุฆูููู ู ุงููููู ุจูู ูุง ููุงูููุงู ููุตูููุนูููู ููุง ุฃููููู ุงููููุชูุงุจู ููุฏู ุฌูุงุกููู ู ุฑูุณููููููุง ููุจูููููู ููููู ู ููุซููุฑูุง ู ููู ููุง ูููุชูู ู ุชู ูููููู ู ููู ุงููููุชูุงุจู ููููุนูููู ุนูู ููุซููุฑู ููุฏู ุฌูุงุกููู ู ูููู ุงููููู ูููุฑู ููููุชูุงุจู ู ููุจูููู ููููุฏูู ุจููู ุงููููู ู ููู ุงุชููุจูุนู ุฑูุถูููุงูููู ุณูุจููู ุงูุณูููุงูู ู ูููู ูุฑูุฌูููู ู ูููู ุงูุธููููู ูุงุชู ุฅูููู ุงูููููุฑู ุจูุฅูุฐููููู ููููููุฏููููู ู ุฅูููู ุตูุฑูุงุทู ู ููุณูุชููููู ู"
"So We decreed for the tribe of Israel that if someone kills another person โ unless it is in retaliation for someone else or for causing corruption in the earth โ it is as if he had murdered all mankind. And if anyone gives life to another person, it is as if he had given life to all mankind."
"O you who have attained to faith! Do not take the Jews and the Christians for your allies: they are but allies of one another and whoever of you allies himself with them becomes, verily, one of them; behold, God does not guide such evildoers."
"Surely those who believe and those who are Jews and the Sabeans and the Christians -- whoever believes in Allah and the Last Day and does good -- they shall have no fear nor shall they grieve."
"Thou wilt certainly find the most violent of people in enmity against the believers to be the Jews and the idolaters; and thou wilt find the nearest in friendship to the believers to be those who say, We are Christians. That is because there are priests and monks among them and because they are not proud. And when they hear that which has been revealed to the Messenger thou seest their eyes overflow with tears because of the truth they recognize. They say: Our Lord, we believe, so write us down with the witnesses."
"Say: "There is no comparison between the bad things and the good things, even though very many of the bad things may please thee greatly. Be, then, conscious of God, O you who are endowed with insight, so that you might attain to a happy state!""
"Mustafa Khattab: 195So their Lord responded to them: โI will never deny any of youโmale or femaleโthe reward of your deeds. Both are equal in reward. Those who migrated or were expelled from their homes, and were persecuted for My sake and fought and หนsomeหบ were martyredโI will certainly forgive their sins and admit them into Gardens under which rivers flow, as a reward from Allah. And with Allah is the finest reward!โ"
"Muhammad Ali: 196Let not control in the land of those who disbelieve, deceive thee. 197A brief enjoyment! Then their abode is hell. And evil is the resting-place."
"Ali: 10Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire!"
"Pickthall: 10Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame."
"Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they!"
"The believers fight for Godโs cause, while those who reject faith fight for an unjust cause. Fight the allies of Satan: Satanโs strategies are truly weak."
"Wherever you are, death will overtake you, though you are in towers, raised high."
"Whatever good happens to thee is from God; and whatever evil befalls thee is from thyself."
"And when you are greeted with a greeting, greet with one better than it, or return it. Surely Allah ever takes account of all things."
"They would love to see you deny the truth even as they have denied it, so that you should be like them. Do not, therefore, take them for your allies until they forsake the domain of evil for the sake of God; and if they revert to [open] enmity, seize them and slay them wherever you may find them. And do not take any of them for your ally or giver of succour."
"If they let you be, and do not make war on you, and offer you peace, God does not allow you to harm them."
"Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell for ever. Allah is wroth against him and He hath cursed him and prepared for him an awful doom."
"And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack you. In truth the disbelievers are an open enemy to you."
"Relent not in pursuit of the enemy. If ye are suffering, lo! they suffer even as ye suffer and ye hope from Allah that for which they cannot hope."
"And whoever does evil or wrongs his soul, then asks forgiveness of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful."
"Whoso committeth sin committeth it only against himself."
"Those who deny God and His messengers and seek to make a distinction between God and His messengers and say, We believe in some messengers and disbelieve in others, and desire to adopt a position in between. Those indeed are they who are denying the truth beyond doubt, and We have prepared a humiliating punishment for the deniers."
"Then as for those who believe and do good, He will pay them fully their rewards and give them more out of His grace. And as for those who disdain and are proud, He will chastise them with a painful chastisement, And they will find for themselves besides Allah no friend nor helper."
"Pickthall: 2O ye who believe! Profane not Allah's monuments nor the Sacred Month nor the offerings nor the garlands, nor those repairing to the Sacred House, seeking the grace and pleasure of their Lord. But when ye have left the sacred territory, then go hunting (if ye will). And let not your hatred of a folk who (once) stopped your going to the inviolable place of worship seduce you to transgress; but help ye one another unto righteousness and pious duty. Help not one another unto sin and transgression, but keep your duty to Allah. Lo! Allah is severe in punishment."
"Ali: 19Say: "What thing is most weighty in evidence?" Say: "Allah is witness between me and you; This Qur'an hath been revealed to me by inspiration, that I may warn you and all whom it reaches. Can ye possibly bear witness that besides Allah there is another Allah?" Say: "Nay! I cannot bear witness!" Say: "But in truth He is the one Allah, and I truly am innocent of (your blasphemy of) joining others with Him.""