"I'd thought that what I'd like to do is to a translation where I don't have to think about academic considerations. Scholarly considerations. I'll just think about how to present β this is Penguins, after all β how to present this book in such a way that I do the whole of it but at the same time it's enjoyable for the English reader, if possible, and they can get some of the pleasure out of it that I got myself."
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Translators from EnglandPeople from LondonUniversity of Oxford facultyUniversity of Oxford alumniSinologists
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
p. 148
https://en.wikiquote.org/wiki/David_Hawkes_(sinologist)
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
David Hawkes (sinologist)
David Hawkes (6 July 1923 β 31 July 2009) was a British sinologist and translator.
11 quotes on TrueQuotesView all quotes by David Hawkes (sinologist) β
Related Quotes
"A translator has divided loyalties. He has a duty to his author, a duty to his reader and a duty to the text. The thrβ¦"
"We must make [the Honour School of Chinese] sufficiently broad and humane to satisfy those whose interests are not naβ¦"
"Our task is not the training of interpreters, nor the indulgence of exotic tastes, nor the revelation of some arcane β¦"
"The idea that the worldling's 'reality' is illusion and that life itself is a dream from which we shall eventually awβ¦"
"Many of the symbols, word-plays and secret patterns with which the novel abounds seem to be used out of sheer ebullieβ¦"
"My one abiding principle has been to translate everything β even puns. For although this is...an 'unfinished' novel, β¦"
"It seems to me ridiculous to try to believe that Gao E sat down and wrote the last 40 chapters [of Dream of the Red Cβ¦"
"Hawkes brought to bear such a wide range of rhetorical skills, such penetrating insight into character, such finely hβ¦"
"You take well-warranted and judicious liberties to make things clear to your readers, & this is excellent, but not soβ¦"
"Hawkes's English version [of the Hong lou meng] is not a perfect translation, to be sure, but in terms of accuracy, oβ¦"