First Quote Added
April 10, 2026
Latest Quote Added
"With his sense of the ridiculous anchored in the Buddhist doctrine of emptiness, therefore, the author mocks all the monsters as he mocks all the pilgrims and celestials in the book. Not only is everything infinitely amusing to his observant eye, but in the ultimate religious sense everything that exists is but maya [illusion] with which we are infatuated. Even the most serious character and the one nearest to approaching an understanding of emptiness, Monkey himself, is not spared this affectionate ridicule. To readers conditioned to accept the reality of literary fiction, this attempt at constant negation can be at times very unsettling. Writing from the Christian viewpoint which accords reality to every soul be it suffering eternal damnation in hell or rejoicing in eternal bliss in paradise, Dante has created a massive comedy of substantial reality designed to elicit our strongest emotional responses. Wu Ch'eng-en, on the other hand, provides in episode after comic episode the illusion of mythical reality, but then inevitably exposes the falsehood of that reality in furtherance of his Buddhist comedy."
"Freed from all kinds of allegorical interpretations by Buddhist, Taoist, and Confucianist commentators, Monkey is simply a book of good humor, profound nonsense, good-natured satire and delightful entertainment."
"[Journey to the West] describes the exploits and adventures of the monk Hsüantsang in his pilgrimage to India, in the company of three extremely lovable semi-human beings, Sun the Monkey, Ghu the Pig, and the Monk Sand. It is not an original creation, but is based on a religious folk legend. The most lovable and popular character is of course Sun the Monkey, who represents the mischievous human spirit, eternally aiming at the impossible. He ate the forbidden peach in heaven as Eve ate the forbidden apple in Eden, and he was finally chained under a rock for five hundred years as Prometheus was chained. By the time the decreed period was over, Hsüantsang came and released him, and he was to undertake the journey, fighting all the devils and strange creatures on the way, as an atonement for his sins, but his mischievous spirit always remained, and his development represents a struggle between the unruly human spirit and the holy way. He had on his head an iron crown, and whenever he committed a transgression, Hsüantsang's incantation would cause the crown to press on his head until his head was ready to burst with pain. At the same time Ghu the Pig represents the animal desires of men, which are gradually chastened by religious experience. The conflict of such desires and temptations in a highly strange journey undertaken by a company of such imperfect and highly human characters produces a continual series of comical situations and exciting battles, aided by supernatural weapons and magic powers. Sun the Monkey had stuck away in his ear a wand which could at will be transformed into any length he desired, and, moreover, he had the ability to pull out hairs on his monkey legs and transform them into any number of small monkeys to harass his enemies, and he could change himself into a cormorant or a sparrow or a fish or a temple, with the windows for his eyes, the door for his mouth and the idol for his tongue, ready to gobble up the hostile monster in case he should cross the threshold of the temple. Such a fight between Sun the Monkey and a supernatural spirit, both capable of changing themselves, chasing each other in the air, on earth, and in the water, should not fail to interest any children or grown-ups who are not too old to enjoy Mickey Mouse."
"I come more and more to appreciate the wisdom and insight of the great Chinese monkey epic, Hsiyuchi. The progress of human history can be better understood from this point of view; it is so similar to the pilgrimage of those imperfect, semi-human creatures to the Western Heaven—the Monkey Wuk'ung representing the human intellect, the Pig Pachieh representing our lower nature, Monk Sand representing common sense, and the Abbot Hsüantsang representing wisdom and the Holy Way. The Abbot, protected by this curious escort, was engaged upon a journey from China to India to procure sacred Buddhist books. The story of human progress is essentially like the pilgrimage of this variegated company of highly imperfect creatures, continually landing in dangers and ludicrous situations through their own folly and mischief. ... The instincts of human frailty, of anger, revenge, impetuousness, sensuality, lack of forgiveness, above all self-conceit and lack of humility, forever crop up during this pilgrimage of mankind toward sainthood."
"The Monkey was clever, but he was also conceited; he had enough monkey magic to push his way into Heaven, but he had not enough sanity and balance and temperance of spirit to live peacefully there. ... [He] set up a banner of rebellion against Heaven, writing on it the words "The Great Sage, Equal of Heaven." There followed then terrific combats between this Monkey and the heavenly warriors, in which the Monkey was not captured until the Goddess of Mercy knocked him down with a gentle sprig of flowers from the clouds. So, like the Monkey, forever we rebel and there will be no peace and humility in us until we are vanquished by the Goddess of Mercy, whose gentle flowers dropped from Heaven will knock us off our feet."
"[Monkey] had to learn the lesson of humility by an ultimate bet with Buddha or God Himself. He made a bet that with his magical powers he could go as far as the end of the earth, and the stake was the title of "The Great Sage, Equal of Heaven," or else complete submission. Then he leaped into the air, and traveled with lightning speed across the continents until he came to a mountain with five peaks, which he thought must be as far as mortal beings had ever set foot. In order to leave a record of his having reached the place, he passed some monkey urine at the foot of the middle peak, and having satisfied himself with this feat, he came back and told Buddha about his journey. Buddha then opened one hand and asked him to smell his own urine at the base of the middle finger, and told him how all this time he had never left the palm."
"This Monkey, which is an image of ourselves, is an extremely lovable creature, in spite of his conceit and his mischief. So should we, too, be able to love humanity in spite of all its weaknesses and shortcomings."
"So then, instead of holding on to the Biblical view that we are made in the image of God, we come to realize that we are made in the image of the monkey."
"Although Wu Cheng-en was a Confucian scholar, he wrote this book for entertainment. ... If we insist on seeking some hidden meaning, the following comment by Hsieh Chao-chih is quite adequate: "The Pilgrimage to the West is purely imaginary, belonging to the realm of fantasy and miraculous transformations. Monkey symbolizes man's intelligence, Pigsy man's physical desires. Thus Monkey first runs wild in heaven and on earth, proving quite irrepressible; but once he is kept in check he steadies down. So this is an allegory of the human mind, not simply a fantasy.""
"Monkey is unique in its combination of beauty with absurdity, of profundity with nonsense. Folk-lore, allegory, religion, history, anti-bureaucratic satire and pure poetry—such are the singularly diverse elements out of which the book is compounded."
"As regards the allegory, it is clear that Tripitaka stands for the ordinary man, blundering anxiously through the difficulties of life, while Monkey stands for the restless instability of genius. Pigsy, again, obviously symbolizes the physical appetites, brute strength, and a kind of cumbrous patience. Sandy is more mysterious. The commentators say that he represents ch'êng, which is usually translated 'sincerity', but means something more like 'whole-heartedness'."
"It was time to talk about choosing the plays and Grandmother Jia called on Bao-chai to begin. Bao-chai made a show of declining; but it was her birthday, and in the end she gave in and selected a piece about Monkey from The Journey to the West. Grandmother Jia was pleased."
"闻名不如见面,见面胜似闻名。"
"饥不择食,寒不择衣,惶不择路,贫不择妻。"
"[Lu Zhishen] bent and grasped the lower part of the trunk with his right hand, while his left hand seized it higher up, then gave a tremendous wrench—and pulled the tree from the ground, roots and all!"
"[Song Jiang] helped anyone, high or low, who sought his aid. [...] He was always making things easy for people, solving their difficulties, settling differences, saving lives. He provided the indigent with funds for coffins and medicines, gave charity to the poor, assisted in emergencies, helped in cases of hardship. And so he was famed throughout the provinces of Shandong and Hebei, and was known to all as the Timely Rain, for like the rain from the heavens he brought succor to every living thing."
"水来土掩,兵到将迎。"
"公人见钱,如蝇子见血。"
"祸福无门,惟人自招;披麻救火,惹焰烧身。"
"人无千日好,花无摘下红。"
"送君千里,终须一别。"
"人无刚骨,安身不牢。"
"骏马却驮痴汉走,美妻常伴拙夫眠。"
"入门休问荣枯事,观着容颜便得知。"
"柔软是立身之本,刚强是惹祸之胎。"
"好事不出门,恶事传千里。"
"初嫁从亲,再嫁由身。"
"乐极生悲,否极泰来。"
"天有不测风云,人有暂时祸福。"
"冤各有头,债各有主。"
"捉奸见双,捉贼见赃,杀人见伤。"
"经目之事,犹恐未真。"
"有缘千里来相会,无缘对面不相逢。"
"好人相逢,恶人远离。"
"福无双至,祸不单行。"
"人无千日好,花无百日红。"
"四海之内,皆兄弟也。"
"养兵千日,用在一朝!"
"得之易,失之易;得之难,失之难。"
"看官:你道此書從何而起?說來雖近荒唐,細玩頗有趣味。"
"满纸荒唐言,一把辛酸泪! 都云作者痴,谁解其中味?"
"他是甘露之惠,我并无此水可还。他既下世为人,我也去下世为人,但把我一生所有的眼泪还他,也偿还得过他了。"
"乱哄哄,你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。"
"身后有余忘缩手,眼前无路想回头。"
"女兒是水作的骨肉,男人是泥作的骨肉。我見了女兒,我便清爽;見了男子,便覺濁臭逼人。"
"一双丹凤三角眼,两弯柳叶掉梢眉,身量苗条,体格风骚,粉面含春威不露,丹唇未启笑先闻。"
"座上珠玑昭日月,堂前黼黻焕烟霞。"
"潦倒不通庶务,愚顽怕读文章。"
"既熟惯,则更觉亲密,既亲密,则不免一时有求全之毁,不虞之隙。"
"世事洞明皆学问,人情练达即文章。"