"One of the most striking characteristics of so many of Klepfisz's essays is her ability to develop a bilingual mode of writing, a mode that transplants Yiddish into English, thus preserving mame-loshn (the European mothers' tongue), making the language more immediate, less strange. The deep resonances and childhood memories that surfaced when I first read these essays remind me that for Klepfisz, as for me and many other Ashkenazi Jews dispersed throughout the world, Yiddish serves a vital function-it is "the mirror that made me visible to myself." Klepfisz knows that language is a significant carrier of culture, something that is especially true of Yiddish, which in the context of Jewish history "summons a world beneath the words.""
January 1, 1970
https://en.wikiquote.org/wiki/Irena_Klepfisz