"Czesław Miłosz wrote, “Language is the only homeland.” … What he meant, I think, is that when borders collapse, when flags change, when your birthplace wakes up with a different name—sometimes six names—you realize your country hasn’t just split; your language has, too. Suddenly, one tongue wears four alphabets. Six new passports, three new anthems, and a dozen ways to say mine. What lingers is the echo of a phrase that only your people say. A joke that dies in translation. The lullaby your grandmother hummed while shelling white beans into her apron, her voice low enough not to wake the war. What stays is the syntax. The cadence. The words no one else knows how to carry."
Czesław Miłosz

January 1, 1970