First Quote Added
April 10, 2026
Latest Quote Added
"But if we discard this definition of a people, and, assuming another, say that a people is an assemblage of reasonable beings bound together by a common agreement as to the objects of their love, then, in order to discover the character of any people, we have only to observe what they love. Yet whatever it loves, if only it is an assemblage of reasonable beings and not of beasts, and is bound together by an agreement as to the objects of love, it is reasonably called a people; and it will be a superior people in proportion as it is bound together by higher interests, inferior in proportion as it is bound together by lower."
"The philosophers who wished us to have the gods for our friends rank the friendship of the holy angels in the fourth circle of society, advancing now from the three circles of society on earth to the universe, and embracing heaven itself. And in this friendship we have indeed no fear that the angels will grieve us by their death or deterioration. But as we cannot mingle with them as familiarly as with men (which itself is one of the grievances of this life), and as Satan, as we read, sometimes transforms himself into an angel of light, to tempt those whom it is necessary to discipline, or just to deceive, there is great need of God’s mercy to preserve us from making friends of demons in disguise, while we fancy we have good angels for our friends; for the astuteness and deceitfulness of these wicked spirits is equalled by their hurtfulness."
"Beauty is indeed a good gift of God; but that the good may not think it a great good, God dispenses it even to the wicked."
"We both are, and know that we are, and delight in our being, and our knowledge of it. Moreover, in these three things no true-seeming illusion disturbs us; for we do not come into contact with these by some bodily sense, as we perceive the things outside of us of all which sensible objects it is the images resembling them, but not themselves which we perceive in the mind and hold in the memory, and which excite us to desire the objects. But, without any delusive representation of images or phantasms, I am most certain that I am, and that I know and delight in this. In respect of these truths, I am not at all afraid of the arguments of the Academicians, who say, What if you are deceived? For if I am deceived, I am. For he who is not, cannot be deceived; and if I am deceived, by this same token I am. And since I am if I am deceived, how am I deceived in believing that I am? for it is certain that I am if I am deceived. Since, therefore, I, the person deceived, should be, even if I were deceived, certainly I am not deceived in this knowledge that I am. And, consequently, neither am I deceived in knowing that I know. For, as I know that I am, so I know this also, that I know. And when I love these two things, I add to them a certain third thing, namely, my love, which is of equal moment. For neither am I deceived in this, that I love, since in those things which I love I am not deceived; though even if these were false, it would still be true that I loved false things. For how could I justly be blamed and prohibited from loving false things, if it were false that I loved them? But, since they are true and real, who doubts that when they are loved, the love of them is itself true and real? Further, as there is no one who does not wish to be happy, so there is no one who does not wish [themself] to be [into being]. For how can he be happy, if he is nothing?"
"For when God said, “Let there be light, and there was light,” if we are justified in understanding in this light the creation of the angels, then certainly they were created partakers of the eternal light which is the unchangeable Wisdom of God, by which all things were made, and whom we call the only-begotten Son of God; so that they, being illumined by the Light that created them, might themselves become light and be called “Day,” in participation of that unchangeable Light and Day which is the Word of God, by whom both themselves and all else were made. “The true Light, which lighteth every man that cometh into the world,” — this Light lighteth also every pure angel, that he may be light not in himself, but in God; from whom if an angel turn away, he becomes impure, as are all those who are called unclean spirits, and are no longer light in the Lord, but darkness in themselves, being deprived of the participation of Light eternal. For evil has no positive nature; but the loss of good has received the name “evil.”"
"For if they imagine infinite spaces of time before the world, during which God could not have been idle, in like manner they may conceive outside the world infinite realms of space, in which, if any one says that the Omnipotent cannot hold His hand from working, will it not follow that they must adopt Epicurus’ dream of innumerable worlds? with this difference only, that he asserts that they are formed and destroyed by the fortuitous movements of atoms, while they will hold that they are made by God’s hand, if they maintain that, throughout the boundless immensity of space, stretching interminably in every direction round the world, God cannot rest, and that the worlds which they suppose Him to make cannot be destroyed. ...neither does it follow that we should suppose that God was guided by chance when He created the world in that and no earlier time, although previous times had been running by during an infinite past, and though there was no difference by which one time could be chosen in preference to another. But if they say that the thoughts of men are idle when they conceive infinite places, since there is no place beside the world, we reply that, by the same showing, it is vain to conceive of the past times of God’s rest, since there is no time before the world."
"Ad eum dilectione tendimus, ut perueniendo quiescamus, ideo beati, quia illo fine perfecti. Bonum enim nostrum, de cuius fine inter philosophos magna contentio est, nullum est aliud quam illi cohaerere, cuius unius anima intellectualis incorporeo, si dici potest, amplexu ueris impletur fecundaturque uirtutibus. Hoc bonum diligere in toto corde, in tota anima et in tota uirtute praecipimur; ad hoc bonum debemus et a quibus diligimur duci, et quos diligimus ducere. Sic complentur duo illa praecepta in quibus tota lex pendet et prophetae: Diliges Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua, et: Diliges proximum tuum tamquam te ipsum. Vt enim homo se diligere nosset, constitutus est ei finis, quo referret omnia quae ageret, ut beatus esset; non enim qui se diligit aliud uult esse quam beatus. Hic autem finis est adhaerere Deo. Iam igitur scienti diligere se ipsum, cum mandatur de proximo diligendo sicut se ipsum, quid aliud mandatur, nisi ut ei, quantum potest, commendet diligendum Deum?"
"Remota itaque iustitia quid sunt regna nisi magna latrocinia? quia et latrocinia quid sunt nisi parua regna? Manus et ipsa hominum est, imperio principis regitur, pacto societatis astringitur, placiti lege praeda diuiditur. Hoc malum si in tantum perditorum hominum accessibus crescit, ut et loca teneat sedes constituat, ciuitates occupet populos subiuget, euidentius regni nomen adsumit, quod ei iam in manifesto confert non dempta cupiditas, sed addita inpunitas. Eleganter enim et ueraciter Alexandro illi Magno quidam comprehensus pirata respondit. Nam cum idem rex hominem interrogaret, quid ei uideretur, ut mare haberet infestum, ille libera contumacia: Quod tibi, inquit, ut orbem terrarum; sed quia ego exiguo nauigio facio, latro uocor; quia tu magna classe, imperator."
"The dominion of bad men is hurtful chiefly to themselves who rule, for they destroy their own souls by greater license in wickedness; while those who are put under them in service are not hurt except by their own iniquity. For to the just all the evils imposed on them by unjust rulers are not the punishment of crime, but the test of virtue. Therefore the good man, although he is a slave, is free; but the bad man, even if he reigns, is a slave, and that not of one man, but, what is far more grievous, of as many masters as he has vices; of which vices when the divine Scripture treats, it says, “For of whom any man is overcome, to the same he is also the bond-slave.”"
"The Heavenly City outshines Rome, beyond comparison. There, instead of victory, is truth; instead of high rank, holiness; instead of peace, felicity; instead of life, eternity."
"Ipsa libido dominandi, quae inter alia uitia generis humani meracior inerat uniuerso populo Romano, postea quam in paucis potentioribus uicit, obtritos fatigatosque ceteros etiam iugo seruitutis oppressit.'Nam quando illa quiesceret in superbissimis mentibus, donec continuatis honoribus ad potestatem regiam perueniret? Honorum porro continuandorum facultas non esset, nisi ambitio praeualeret. Minime autem praeualeret ambitio, nisi in populo auaritia luxuriaque corrupto."
"Will is to grace as the horse is to the rider."
"Thus, in this universal catastrophe, the sufferings of Christians have tended to their moral improvement, because they viewed them with eyes of faith."
"Wherefore, though good and bad men suffer alike, we must not suppose that there is no difference between the men themselves, because there is no difference in what they both suffer. For even in the likeness of the sufferings, there remains an unlikeness in the sufferers; and though exposed to the same anguish, virtue and vice are not the same thing. For as the same fire causes gold to glow brightly, and chaff to smoke; and under the same flail the straw is beaten small, while the grain is cleansed; and as the lees are not mixed with the oil, though squeezed out of the vat by the same pressure, so the same violence of affliction proves, purges, clarifies the good, but damns, ruins, exterminates the wicked. And thus it is that in the same affliction the wicked detest God and blaspheme, while the good pray and praise. So material a difference does it make, not what ills are suffered, but what kind of man suffers them. For, stirred up with the same movement, mud exhales a horrible stench, and ointment emits a fragrant odor."
"To the divine providence it has seemed good to prepare in the world to come for the righteous good things, which the unrighteous shall not enjoy; and for the wicked evil things, by which the good shall not be tormented. But as for the good things of this life, and its ills, God has willed that these should be common to both; that we might not too eagerly covet the things which wicked men are seen equally to enjoy, nor shrink with an unseemly fear from the ills which even good men often suffer. There is, too, a very great difference in the purpose served both by those events which we call adverse and those called prosperous. For the good man is neither uplifted with the good things of time, nor broken by its ills; but the wicked man, because he is corrupted by this world’s happiness, feels himself punished by its unhappiness."
"Wonderful is the depth of Thy oracles, whose surface is before us, inviting the little ones; and yet wonderful is the depth, O my God, wonderful is the depth. It is awe to look into it; and awe of honour, and a tremor of love. The enemies thereof I hate vehemently. Oh, if Thou wouldest slay them with Thy two-edged sword, that they be not its enemies! For thus do I love, that they should be slain unto themselves that they may live unto Thee."
"Deus, dona hominibus videre in parvo communes notitias rerum parvarum atque magnarum."
"You called and cried out loud and shattered my deafness. You were radiant and resplendent, you put to flight my blindness. You were fragrant, and I drew in my breath and now pant after you. I tasted you, and I feel but hunger and thirst for you. You touched me, and I am set on fire to attain the peace which is yours."
"Quid est ergo tempus? Si nemo ex me quaerat, scio; si quaerenti explicare velim, nescio."
"Ecce respondeo dicenti, 'quid faciebat deus antequam faceret caelum et terram?' respondeo non illud quod quidam respondisse perhibetur, ioculariter eludens quaestionis violentiam: 'alta,' inquit, 'scrutantibus gehennas parabat.' aliud est videre, aliud ridere: haec non respondeo. libentius enim responderim, 'nescio quod nescio' quam illud unde inridetur qui alta interrogavit et laudatur qui falsa respondit."
"There is another form of temptation, more complex in its peril. … It originates in an appetite for knowledge. … From this malady of curiosity are all those strange sights exhibited in the theatre. Hence do we proceed to search out the secret powers of nature (which is beside our end), which to know profits not, and wherein men desire nothing but to know."
"People travel to wonder at the height of mountains, at the huge waves of the sea, at the long courses of rivers, at the vast compass of the ocean, at the circular motion of the stars; and they pass by themselves without wondering."
"Mihi quaestio factus sum."
"Da quod iubes, et iube quod vis. Imperas nobis … continentiam."
"(On the Trinitarian indwelling personally experienced by Saint Augustine) But what is it that I love in loving You? Not corporeal beauty, nor the splendour of time, nor the radiance of the light, so pleasant to our eyes, nor the sweet melodies of songs of all kinds, nor the fragrant smell of flowers, and ointments, and spices, not manna and honey, not limbs pleasant to the embracements of flesh. I love not these things when I love my God; and yet I love a certain kind of light, and sound, and fragrance, and food, and embracement in loving my God, who is the light, sound, fragrance, food, and embracement of my inner man — where that light shines unto my soul which no place can contain, where that sounds which time snatches not away, where there is a fragrance which no breeze disperses, where there is a food which no eating can diminish, and where that clings which no satiety can sunder. This is what I love, when I love my God."
"Sero te amavi, pulchritudo tam antiqua et tam nova, sero te amavi! et ecce intus eras et ego foris, et ibi te quaerebam."
"But the inner part is the better part; for to it, as both ruler and judge, all these messengers of the senses report the answers of heaven and earth and all the things therein, who said, "We are not God, but he made us." My inner man knew these things through the ministry of the outer man, and I, the inner man, knew all this — I, the soul, through the senses of my body. I asked the whole frame of earth about my God, and it answered, "I am not he, but he made me.""
"Dicebam haec et flebam amarissima contritione cordis mei. Et ecce audio vocem de vicina domo cum cantu dicentis et crebro repetentis, quasi pueri an puellae, nescio: tolle lege, tolle lege. Statimque mutato vultu intentissimus cogitare coepi utrumnam solerent pueri in aliquo genere ludendi cantitare tale aliquid. Nec occurrebat omnino audisse me uspiam, repressoque impetu lacrimarum surrexi, nihil aliud interpretans divinitus mihi iuberi nisi ut aperirem codicem et legerem quod primum caput invenissem. Audieram enim de Antonio quod ex evangelica lectione cui forte supervenerat admonitus fuerit, tamquam sibi diceretur quod legebatur: "Vade, vende omnia quae habes, et da pauperibus et habebis thesaurum in caelis; et veni, sequere me," et tali oraculo confestim ad te esse conversum. Itaque concitus redii in eum locum ubi sedebat Alypius: ibi enim posueram codicem apostoli cum inde surrexeram. arripui, aperui, et legi in silentio capitulum quo primum coniecti sunt oculi mei: "Non in comessationibus et ebrietatibus, non in cubilibus et impudicitiis, non in contentione et aemulatione, sed induite dominum Iesum Christum et carnis providentiam ne feceritis in concupiscentiis." Nec ultra volui legere nec opus erat. Statim quippe cum fine huiusce sententiae quasi luce securitatis infusa cordi meo omnes dubitationis tenebrae diffugerunt."
"At ego adulescens miser ualde, miser in exordio ipsius adulescentiae, etiam petieram a te castitatem et dixeram, 'Da mihi castitatem et continentiam, sed noli modo."
"I read there [in "certain books of the Platonists"] that God the Word was born "not of flesh nor of blood, nor of the will of man, nor the will of the flesh, but of God." But, that "the Word was made flesh, and dwelt among us" — I found this nowhere there."
"The Catholic faith, … I now realized could be maintained without presumption. This was especially true after I had heard one or two parts of the Old Testament explained allegorically—whereas before this, when I had interpreted them literally, they had “killed” me spiritually."
"For it still seemed to me “that it is not we who sin, but some other nature sinned in us.” And it gratified my pride to be beyond blame, and when I did anything wrong not to have to confess that I had done wrong. … I loved to excuse my soul and to accuse something else inside me (I knew not what) but which was not I. But, assuredly, it was I, and it was my impiety that had divided me against myself. That sin then was all the more incurable because I did not deem myself a sinner."
"Already I had learned from thee that because a thing is eloquently expressed it should not be taken to be as necessarily true; nor because it is uttered with stammering lips should it be supposed false. Nor, again, is it necessarily true because rudely uttered, nor untrue because the language is brilliant. Wisdom and folly both are like meats that are wholesome and unwholesome, and courtly or simple words are like town-made or rustic vessels — both kinds of food may be served in either kind of dish."
"Et illa erant fercula, in quibus mihi esurienti te inferebatur sol et luna."
"Nondum amabam, et amare amabam...quaerebam quid amarem, amans amare."
"I became evil for no reason. I had no motive for my wickedness except wickedness itself. It was foul, and I loved it. I loved the self-destruction, I loved my fall, not the object for which I had fallen but my fall itself. My depraved soul leaped down from your firmament to ruin. I was seeking not to gain anything by shameful means, but shame for its own sake."
"The weakness of little children's limbs is innocent, not their souls."
"Laudare te vult homo, aliqua portio creaturae tuae, et homo circumferens mortalitatem suam, circumferens testimonium peccati sui et testimonium, quia superbis resistis; et tamen laudare te vult homo, aliqua portio creaturae tuae. Tu excitas, ut laudare te delectet, quia fecisti nos ad te et inquietum est cor nostrum, donec requiescat in te."
"Noli foras ire, in teipsum redi, in interiore homine habitat veritas. Et si tuam naturam mutabilem inveneris, trascende et teipsum."
"Nowhere in the Gospel do we read that the Lord said: "I am sending you a Paraclete who will teach you about the course of the sun and moon." For He wanted to make Christians, not mathematicians."
"The superfluities of the rich are the necessaries of the poor. They who possess superfluities, possess the goods of others."
"Cum dilectione hominum et odio vitiorum."
"An unjust law is no law at all."
"God judged it better to bring good out of evil than to suffer no evil to exist."
"The confession of evil works is the first beginning of good works."
"Ergo noli quaerere intelligere ut credas, sed crede ut intelligas."
"Spiritalis enim virtus Sacramenti ita est ut lux: et ab illuminandis pura excipitur, et si per immundos transeat, non inquinatur."
"If any one will piously and soberly consider the sermon which our Lord Jesus spoke on the mount, as we read it in the Gospel according to Matthew, I think that he will find in it, so far as regards the highest morals, a perfect standard of the Christian life: and this we do not rashly venture to promise, but gather it from the very words of the Lord Himself. For the sermon itself is brought to a close in such a way, that it is clear there are in it all the precepts which go to mould the life. … He has sufficiently indicated, as I think, that these sayings which He uttered on the mount so perfectly guide the life of those who may be willing to live according to them, that they may justly be compared to one building upon a rock."
"What, then, does He say? "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven." We read in Scripture concerning the striving after temporal things, "All is vanity and presumption of spirit"; but presumption of spirit means audacity and pride: usually also the proud are said to have great spirits; and rightly, inasmuch as the wind also is called spirit. And hence it is written, "Fire, hail, snow, ice, spirit of tempest." But, indeed, who does not know that the proud are spoken of as puffed up, as if swelled out with wind? And hence also that expression of the apostle, "Knowledge puffs up, but charity edifies". And the poor in spirit are rightly understood here, as meaning the humble and God-fearing, i.e. those who have not the spirit which puffs up. Nor ought blessedness to begin at any other point whatever, if indeed it is to attain unto the highest wisdom; "but the fear of the Lord is the beginning of wisdom"; for, on the other hand also, "pride" is entitled "the beginning of all sin." Let the proud, therefore, seek after and love the kingdoms of the earth; but "blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.""
"Patientia comes est sapientiae"