First Quote Added
4月 10, 2026
Latest Quote Added
"Man is a social animal."
"Men will find that they can prepare with mutual aid far more easily what they need, and avoid far more easily the perils which beset them on all sides, by united force."
"Summum bonum eorum, qui virtutem sectantur, omnibus commune est, eoque omnes aeque gaudere possunt."
"The good which everyone who follows after virtue seeks for himself he will desire for other men; and the desire on their behalf will be greater in proportion as he has a greater knowledge of God."
"That which so disposes the human body that it can be affected in many ways, or which renders it capable of affecting external bodies in many ways, is profitable to man, and is more profitable in proportion as by its means the body becomes better fitted to be affected in many ways, and to affect other bodies; on the other hand, that thing is injurious which renders the body less to affect or be affected."
"Although men, as a rule, are a prey to many emotions — and very few are found who are always assailed by one and the same — yet there are cases, where one and the same emotion remains obstinately fixed. We sometimes see men so absorbed in one object, that, although it be not present, they think they have it before them; when this is the case with a man who is not asleep, we say he is delirious or mad; nor are those persons who are inflamed with love, and who dream all night and all day about nothing but their mistress, or some woman, considered as less mad, for they are made objects of ridicule. But when a miser thinks of nothing but gain or money, or when an ambitious man thinks of nothing but glory, they are not reckoned to be mad, because they are generally harmful, and are thought worthy of being hated. But, in reality, Avarice, Ambition, Lust, &c., are species of madness, though they may not be reckoned among diseases."
"Odium nunquam potest esse bonum."
"Envy, derision, contempt, anger, revenge, and other emotions attributable to hatred, or arising therefrom, are bad"
"Whatsoever we desire from motives of hatred is base, and in a State unjust."
"Malum praesens minus, quod est causa maioris futuri boni, ex rationis ductu appetemus, et bonum praesens minus, quod causa est maioris futuri mali, negligemus."
"Humility is not a virtue; in other words, it does not spring from virtue. Humility is a sorrow, which springs from this, that a man contemplates his own weakness. But in so far as a man knows himself by true reason is he supposed to understand his essence, that is to say, his power. ...if we suppose that he forms a conception of his own impotence because he understands something to be more powerful than himself, by the knowledge of which he determines his own power of action, in this case we simply conceive that he understands himself distinctly, and his power of action is increased. Therefore humility or the sorrow that arises from a man's contemplating his own impotence, does not proceed from true reflection or reason, and is not a virtue but a passion."
"He whose honor is rooted in popular approval must, day by day, anxiously strive, act, and scheme in order to retain his reputation. For the populace is variable and inconstant, so that, if a reputation be not kept up, it quickly withers away. Everyone wishes to catch popular applause for himself, and readily represses the fame of others. The object of the strife being estimated as the greatest of all goods, each combatant is seized with a fierce desire to put down his rivals in every possible way, till he who at last comes out victorious is more proud of having done harm to others than of having done good to himself. This sort of honor, then, is really empty, being nothing."
"He whose honor depends on the opinion of the mob must day by day strive with the greatest anxiety, act and scheme in order to retain his reputation. For the mob is varied and inconstant, and therefore if a reputation is not carefully preserved it dies quickly."
"He who lives according to the guidance of reason strives as much as possible to repay the hatred, anger, or contempt of others towards himself with love or generosity. ...hatred is increased by reciprocal hatred, and, on the other hand, can be extinguished by love, so that hatred passes into love."
"A free man thinks of death least of all things; and his wisdom is a meditation not of death but of life."
"In refusing benefits caution must be used lest we seem to despise or to refuse them for fear of having to repay them in kind."
"All our endeavors or desires so follow from the necessity of our nature, that they can be understood either through it alone, as their proximate cause, or by virtue of our being a part of nature, which cannot be adequately conceived through itself without other individuals."
"Quatenus homines invidia aut aliquo odii affectu in se invicem feruntur eatenus invicem contrarii sunt et consequenter eo magis timendi quo plus possunt quam reliqua naturæ individua."
"Animi tamen non armis sed amore et generositate vincuntur."
"It is before all things useful to men to associate their ways of life, to bind themselves together with such bonds as they think most fitted to gather them all into unity, and generally to do whatsoever serves to strengthen friendship. But for this there is need of skill and watchfulness. For men are diverse (seeing that those who live under the guidance of reason are few), yet are they generally envious and more prone to revenge than to sympathy. No small force of character is therefore required to take everyone as he is, and to restrain one's self from imitating the emotions of others. But those who carp at mankind, and are more skilled in railing at vice than in instilling virtue, and who break rather than strengthen men's dispositions, are hurtful both to themselves and others."
"To give aid to every poor man is far beyond the power and the advantage of any private person. For the riches of any private person are wholly inadequate to meet such a call. Again, an individual man's resources of character are too limited for him to be able to make all men his friends. Hence providing for the poor is a duty, which falls on the State as a whole, and has regard only to the general advantage."
"Flattery begets harmony; but only by means of the vile offense of slavishness or treachery. None are more readily taken with flattery than the proud, who wish to be first, but are not."
"In so far as we are intelligent beings, we cannot desire anything save that which is necessary, nor yield absolute acquiescence to anything, save to that which is true: wherefore, in so far as we have a right understanding of these things, the endeavor of the better part of ourselves is in harmony with the order of nature as a whole."
"An emotion, which is a passion, ceases to be a passion, as soon as we form a clear and distinct idea thereof."
"The mind has greater power over the emotions and is less subject thereto, in so far as it understands all things as necessary."
"Those are most desirous of honor and glory who cry out the loudest of its abuse and the vanity of the world."
"He who clearly and distinctly understands himself and his emotions loves God, and so much the more in proportion as he more understands himself and his emotions."
"Deus expers est passionum, nec ullo laetitiae aut tristitiae affectu afficitur."
"Deus proprie loquendo neminem amat, neque odio habet."
"Love towards God cannot be stained by the emotion of envy or jealousy : contrariwise, it is the more fostered, in proportion as we conceive a greater number of men to be joined to God by the same bond of love."
"Mens humana non potest cum corpore absolute destrui, sed eius aliquid remanet quod aeternum est."
"There is necessarily in God a concept or idea, which expresses the essence of the human body … which, therefore, is necessarily something appertaining to the essence of the human mind… . But we have not assigned to the human mind any duration, definable by time, except in so far as it expresses the actual existence of the body, which is explained through duration, and may be defined by time—that is… we do not assign to it duration, except while the body endures. Yet, as there is something, notwithstanding, which is conceived by a certain eternal necessity through the very essence of God… this something, which appertains to the essence of the mind, will necessarily be eternal. Q.E.D."
"It is not possible that we should remember that we existed before our body, for our body can bear no trace of such existence, neither can eternity be defined in terms of time, or have any relation to time. But, notwithstanding, we feel and know that we are eternal. For the mind feels those things that it conceives by understanding, no less than those things that it remembers. For the eyes of the mind, whereby it sees and observes things, are none other than proofs. Thus, although we do not remember that we existed before the body, yet we feel that our mind, in so far as it involves the essence of the body, under the form of eternity, is eternal, and that thus its existence cannot be defined in terms of time, or explained through duration. Thus our mind can only be said to endure, and its existence can only be defined by a fixed time, in so far as it involves the actual existence of the body. Thus far only has it the power of determining the existence of things by time, and conceiving them under the category of duration."
"The more we understand particular things, the more do we understand God."
"Whatsoever the mind understands under the form of eternity, it does not understand by virtue of conceiving the present actual existence of the body, but by virtue of conceiving the essence of the body under the form of eternity."
"He, who possesses a body capable of the greatest number of activities, possesses a mind whereof the greatest part is eternal."
"Most people seem to believe that they are free, in so far as they may obey their lusts, and that they cede their rights, in so far as they are bound to live according to the commandments of the divine law. They therefore believe that piety, religion, and, generally, all things attributable to firmness of mind, are burdens, which, after death, they hope to lay aside, and to receive the reward for their bondage, that is, for their piety and religion ; it is not only by this hope, but also, and chiefly, by the fear of being horribly punished after death, that they are induced to live according to the divine commandments, so far as their feeble and infirm spirit will carry them. If men had not this hope and this fear, but believed that the mind perishes with the body, and that no hope of prolonged life remains for the wretches who are broken down with the burden of piety, they would return to their own inclinations, controlling everything in accordance with their lusts, and desiring to obey fortune rather than themselves. Such a course appears to me not less absurd than if a man, because he does not believe that he can by wholesome food sustain his body for ever, should wish to cram himself with poisons and deadly fare ; or if, because he sees that the mind is not eternal or immortal, he should prefer to be out of his mind altogether, and to live without the use of reason; these ideas are so absurd as to be scarcely worth refuting."
"Beatitudo non est virtutis præmium sed ipsa virtus nec eadem gaudemus quia libidines coercemus sed contra quia eadem gaudemus, ideo libidines coercere possumus."
"Since human power in controlling the emotions consists solely in the understanding, it follows that no one rejoices in blessedness, because he has controlled his lusts, but, contrariwise, his power of controlling his lusts arises from this blessedness itself."
"His omnia, quae de mentis in affectus potentia, quaeque de mentis libertate ostendere volueram, absolvi. Ex quibus apparet, quantum sapiens polleat, potiorque sit ignaro, qui sola libidine agitur. Ignarus enim, praeterquam quod a causis externis multis modis agitatur, nec unquam vera animi acquiescentia potitur, vivit praeterea sui et Dei et rerum quasi inscius, et simulac pati desinit, simul etiam esse desinit. Cum contra sapiens, quatenus ut talis consideratur, vix animo movetur, sed sui et Dei et rerum aeterna quadam necessitate conscius, nunquam esse desinit, sed semper vera animi acquiescentia potitur. Si iam via, quam ad haec ducere ostendi, perardua videatur, inveniri tamen potest. Et sane arduum debet esse, quod adeo raro reperitur. Qui enim posset fieri, si salus in promptu esset et sine magno labore reperiri posset, ut ab omnibus fere negligeretur? Sed omnia praeclara tam difficilia, quam rara sunt."
"The unassisted reader who opens the Ethics casually is likely to be completely misled as to Spinoza’s purpose. In the first book he will find only pantheism; in the second he will find antiquated physiology, with a suggestion of materialism; in the third he will be tempted to regard Spinoza as a pedantic La Rochefoucauld, retaining the cynicism without the wit. It is only in the fourth and fifth books that Spinoza’s purpose becomes obvious; but the casual reader is hardly likely to persevere until he reaches them."