"Ah, what wondrous joys the rainy season presents, Waving green grasses, gardens scattering scents; Dulcet sounding drizzle, rain drops agleam, Everything attractive, winsome every scene, Ah! the rainy season gladdening in extreme. The clouds drunk with joy are flirting with the breeze, And with thunder blasts fill the land and lea; "Water, water, everywhere," the land looks a lake, Gardens stand drenched, verdure water-bathed, Ah, the rainy season, how it exhilarates! Undulating grasses, drunken clouds on high, The sky specked with cloudlets, mosses red and white; Everything is getting drenched, from the moon to the minnows lithe, Who but you, O God, can such colors provide! Ah, the rainy season, bursting with delight!"
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
Masterpieces of Patriotic Urdu Poetry, Poem: Joys of the rainy season (Barsat Ki Baharain), p. 33
https://en.wikiquote.org/wiki/Nazeer_Akbarabadi
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
Nazeer Akbarabadi
Nazeer Akbarabadi (1735 – 16 August 1830) was an 18th-century Indian poet, who wrote Urdu ghazals and nazms under nom de plume (takhallus) Nazeer. He used simple, everyday language in his poems, which made them popular in the masses.
1 quote on TrueQuotesView all quotes by Nazeer Akbarabadi →
Related Quotes
"When I from life's unrest had earned the grace Of utter ease beside a quiet stream; When all that was had mingled in …"
"For sorrow and joy are one, and all the past And all the future mingle in a kiss."
"They said: "She dwelleth in some place apart, Immortal Truth, within whose eyes Who looks may find the secret of the …"
"In days of yore, there reigned in the extenfive and populous empire of Hindoostan, emblematic of Paradise, a Sovereig…"
"The lady, on hearing this melody, like the nightingale, having expanded the wings of curiosity in search of this flow…"
"Love is a precious gem, which, like the rays of the sun, to shut up in the obscurity of secrecy, is out of the circle…"
"Are the Tales of , said to be translated by Colonel Dow, genuine, or not? They certainly are. The original work is ca…"
"Let me not be sad because I am born a woman In this world; many saints suffer in this way."
"Can the river reject its fish? Can the mother spurn her child?"
"I am to die! yet I remember, dying, My soul's delight — my sweet unequalled, love, Like a fresh champak's golden blos…"