"As a medium for literature in Vietnam, the native tongue had been fighting a difficult battle against classical Chinese since the early part of the fifteenth century, when Nguyễn Trãi (1380–1442) wrote his short poems of four or eight lines. In a poem of over three thousand lines, Nguyễn Du led that fight to a victorious conclusion... By triumphantly rescuing Vietnamese poetry from the stranglehold of classical Chinese, Nguyễn Du performed for the vernacular what Dante had once done for Italian, liberating it from its position of subservience to Latin."
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
Huỳnh Sanh Thông, The Tale of Kiều (New Haven: Yale University Press, 1983), p. xxi
https://en.wikiquote.org/wiki/Nguy%E1%BB%85n_Du
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
Nguyễn Du
14 quotes on TrueQuotesView all quotes by Nguyễn Du →
Related Quotes
"Trăm năm trong cõi người ta, Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau. Trải qua một cuộc bể dâu, Những điều trông thấy mà đ…"
"Cảo thơm lần giở trước đèn, Phong tình có lục còn truyền sử xanh."
"Đau đớn thay phận đàn bà! Lời rằng bạc mệnh cũng là lời chung."
"Người quốc sắc, kẻ thiên tài, Tình trong như đã, mặt ngoài còn e. Chập chờn cơn tỉnh cơn mê."
"Rằng: trăm năm cũng từ đây, Của tin gọi một chút này làm ghi."
"Bây giờ rõ mặt đôi ta, Biết đâu rồi nữa chẳng là chiêm bao?"
"Duyên hội ngộ, đức cù lao, Bên tình bên hiếu, bên nào nặng hơn? Để lời thệ hải minh sơn, Làm con trước phải đền ơn si…"
"Trông vời cố quốc biết đâu là nhà."
"Sen tàn cúc lại nở hoa, Sầu dài ngày ngắn đông đà sang xuân."
"Trời còn để có hôm nay, Tan sương đầu ngõ vén mây giữa trời."