"The idea of uplift is truly obscene when applied to fiction about the Holocaust, yet it is the main type of Holocaust literature English readers encounter: stories about brave fighters, altruistic rescuers, and sweet girls who insist that people are good at heart—or worse, easy bromides about the absence of God instead of accusatory truths about the evils of man...Does that mean imagination ought to have no place in writing about atrocity? Not at all. But a work about the Holocaust should necessarily be painful, not inspiring, and should honor the fullness of the loss, not only of individuals but of entire communities. Fortunately for English readers drowning in uplifting Holocaust stories, there exists a work in translation that accomplishes all this. It is Chava Rosenfarb’s The Tree of Life, a panoramic Yiddish-language trilogy about the Lodz Ghetto. To call it a masterpiece would be an understatement. It is the sort of work—long, immersive, engrossing, exquisite—that feels less like reading a book than living a life...The extreme level of detail that Rosenfarb gives to her portrait of Jewish Lodz, its people, and its passions, is itself an enormous achievement, a monument and a memorial to a destroyed community, written in the great (and alas, very long) tradition of Jewish literary lament. Yet The Tree of Life is not a work of testimony, but a work of art, and its power lies in Rosenfarb’s artistic invention. One character, the aspiring teenage poet Rachel Eibushitz, most closely resembles Rosenfarb herself, but this character is simply one of many and hardly the most important. Instead of memoir, Rosenfarb offers true imagination, bringing us into the minds of many different people and rendering even the most despicable figures with the utmost imaginative empathy...we as readers cannot expect the book to uplift us, the way we obscenely expect of every other book about atrocity. Reading this monumental work requires an active commitment. It provides a real service to mankind: It broadens your life beyond your own imagining, allowing your life to include many other lives within it. It brings you down to the deepest level of existence."
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Poets from PolandNovelists from CanadaNovelists from PolandShort story writers from PolandPoets from Canada
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
Dara Horn Article (2018)
https://en.wikiquote.org/wiki/Chava_Rosenfarb
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
Chava Rosenfarb
Chava Rosenfarb (9 February 1923 – 30 January 2011) (Yiddish: חוה ראָזענפֿאַרב) was a Jewish Holocaust survivor and author of Yiddish poetry and novels, a major contributor to post-World War II Yiddish literature. She lived in Lodz, Poland in her childhood, and moved to Canada in 1950.
66 quotes on TrueQuotesView all quotes by Chava Rosenfarb →
Related Quotes
"Where else have you been, tell me" she implores. "Poland," he answers. "That's where I was born, in a city called War…"
"The girl possesses a carefree lightheartedness that makes Barukh feel more acutely the weight of the despair that he …"
""Oh, when will there ever be peace between the old-timers and the newcomers?" one of the listeners sighs."
"Barukh is beside himself: "You are not the boss of my life, do you hear? I am a human being, just like you. Just like…"
"I respect all definitions of art, but I cherish most the definition which states that art is an expression of the des…"
"I think that books lacking such an introduction are like houses that one enters directly from the street, still weari…"
"basically, language is an inadequate and limited instrument. No matter what language a writer speaks, she always hope…"
"Even in the concentration camps, even by the glare of the crematorium flames, there were those who wrote. We were lik…"
"Liberation was announced through loudspeakers. They spoke of freedom. No one believed, or disbelieved. No one danced …"
"Friday the first of September, at six o'clock in the morning, the Germans"