"Alexander sacrificed to the gods to whom it was his custom to sacrifice, and gave a public banquet, seated all the Persians, and then any persons from the other peoples who took precedence for rank or any other high quality, and he himself and those around him drank from the same bowl and poured the same libations, with the Greek soothsayers and Magi initiating the ceremony. Alexander prayed for various blessings and especially that the Macedonians and Persians should enjoy harmony as partners in government. The story prevails that those who shared the banquet were nine thousand and that they all poured the same libation and gave the one victory cry as they did."
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
Anabasis Alexandri, 7.2.6-9
https://en.wikiquote.org/wiki/Arrian
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
Arrian
Lucius Flavius Arrianus 'Xenophon' (c. 86/89–c. after 146/160 CE), known in English as Arrian, was a Greek historian and philosopher.
9 quotes on TrueQuotesView all quotes by Arrian →
Related Quotes
"From the time of Dionysus to Sandrocottus the Indians counted 153 kings and a period of 6042 years, but among these a…"
"He also buried the Persian commanders and the Greek mercenaries who were killed fighting on the side of the enemy. Bu…"
"Your ancestors invaded Macedonia and the rest of Greece and did us great harm, though we had done them no prior injur…"
"This also is remarkable in India, that all Indians are free, and no Indian at all is a slave. In this the Indians agr…"
"No Indian ever went outside his own country on a warlike expedition, so righteous were they."
"They (Indians) are remarkably brave, and superior in war to all Asiatics; they are remarkable for integrity; they are…"
"Heracles... who is currently reported to have come as a stranger into the country is said to have been in reality a n…"
"Arrian mentions with admiration that every Indian is free. With them, as with the Lacedemonians, he says, no native c…"
"Ἐπιδειξαμένου γὰρ αὐτῷ τοῦ Μυρρινουσίου Φαίδρου λόγον ὑπὸ Λυσίου τοῦ Κεφάλου συγγεγραμμένον ἐρωτικόν, οὐκ ἔφη θαυμάζε…"
"Εἰμί μὲν οὐ φιλόοινος: ὅταν δ᾽ ἐθέλῃς με μεθύσσαι, πρῶτα σὺ γευομένη πρόσφερε, καὶ δέχομαι. εἰ γὰρ ἐπιψαύσεις τοῖς χε…"