First Quote Added
April 10, 2026
Latest Quote Added
"大漠沙如雪,燕山月似钩。 何当金络脑,快走踏清秋。"
"鬼哭復何益 仗劍明秋水 兇威屢脅逼 強梟噬母心 犇厲索人魄"
"黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。"
"報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。"
"Early editions of Li He’s poetry appear under a wide range of titles, but this term [geshi 歌詩, or "song-poems"] recurs frequently. The persistence of this term in referring to Li He’s poetry calls attention to the centrality of song traditions, as well as ideas about the power of song, and more generally of music, in his work."
Heute, am 12. Tag schlagen wir unser Lager in einem sehr merkwürdig geformten Höhleneingang auf. Wir sind von den Strapazen der letzten Tage sehr erschöpft, das Abenteuer an dem großen Wasserfall steckt uns noch allen in den Knochen. Wir bereiten uns daher nur ein kurzes Abendmahl und ziehen uns in unsere Kalebassen-Zelte zurück. Dr. Zwitlako kann es allerdings nicht lassen, noch einige Vermessungen vorzunehmen. 2. Aug.
- Das Tagebuch
Es gab sie, mein Lieber, es gab sie! Dieses Tagebuch beweist es. Es berichtet von rätselhaften Entdeckungen, die unsere Ahnen vor langer, langer Zeit während einer Expedition gemacht haben. Leider fehlt der größte Teil des Buches, uns sind nur 5 Seiten geblieben.
Also gibt es sie doch, die sagenumwobenen Riesen?
Weil ich so nen Rosenkohl nicht dulde!
- Zwei außer Rand und Band
Und ich bin sauer!