First Quote Added
April 10, 2026
Latest Quote Added
"Chill a good-sized bowl"
"Put one quart of ketchup into the bowl and mix"
"Add one can of red peppers"
"Add one can of hot mustard"
"Add one quart of vinegar"
"Add one pound of peeled and chopped red peppers"
"Add one small jar of oregano"
"Add four of five good-sized cloves of garlic"
"Mix together with an electric mixer"
"Add five chopped Bermuda onions as you mix"
"Add one quart vanilla ice cream"
"Spread cream cheese on one slice of pumpernickel"
"Spread peanut butter on another slice of pumpernickel"
"Crush a clove of garlic and let the juices drip onto the cream cheese"
"Place the pumpernickel slice with peanut butter on top of the slice with cream cheese and serve"
Heute, am 12. Tag schlagen wir unser Lager in einem sehr merkwürdig geformten Höhleneingang auf. Wir sind von den Strapazen der letzten Tage sehr erschöpft, das Abenteuer an dem großen Wasserfall steckt uns noch allen in den Knochen. Wir bereiten uns daher nur ein kurzes Abendmahl und ziehen uns in unsere Kalebassen-Zelte zurück. Dr. Zwitlako kann es allerdings nicht lassen, noch einige Vermessungen vorzunehmen. 2. Aug.
- Das Tagebuch
Es gab sie, mein Lieber, es gab sie! Dieses Tagebuch beweist es. Es berichtet von rätselhaften Entdeckungen, die unsere Ahnen vor langer, langer Zeit während einer Expedition gemacht haben. Leider fehlt der größte Teil des Buches, uns sind nur 5 Seiten geblieben.
Also gibt es sie doch, die sagenumwobenen Riesen?
Weil ich so nen Rosenkohl nicht dulde!
- Zwei außer Rand und Band
Und ich bin sauer!