"It is equally important to know that Urdu poetry came under the influence of Persian poetry at a time when the latter had fallen into decadence. The result was that our poetry was tainted with narrowness and artificiality at the very outset of its career. ... Urdu poetry lacks freshness because, among other things presently to be discussed, it leaves out observation and borrows its imagery wholesale from Persia. From this it naturally follows that our medieval poetry, especially the gha^al^ has no local colour. In this respect, the contrast between Urdu poetry and Hindi and Punjabi and Sanskrit poetry is striking. The latter have grown out of the soil and absorbed its natural wealth and social background. And for this reason they make a deeper ap- peal to us than Urdu poetry. One of the most unfailing sources of aesthetic enjoyment in poetry lies in the idealization and recognition in it of things we see and love in life. It is not only that the sights and scenes we are familiar with come crowding to the mind when des- cribed in poetry and make the poetic experience richer and more significant. By far the greatest function of poetry, as I take it, is to send us back to life with an increased zest for it: it is a training for a fuller and more significant life. Your heart will not dance with the daffodils unless you have seen them disporting in the air, like Words- worth; and if you have seen them under the lead of the poet’s imagination, then your observation of them in future will acquire associations which it did not have before. In this respect the poverty of Urdu poetry is too palpable to require further comment."
January 1, 1970