"The English word “evangelical” comes from a transliteration of the Greek noun euangelion, which was used by the writers of the New Testament to signify the glad tidings-the goods news-of Jesus’ appearance on earth as the Son of God to accomplish God’s plan of salvation for needy humans. Translators of the New Testament into English usually employed the word “gospel” (which means goods news or glad tidings in Old English) for euangelion, as in passages like Romans 1:16-“I am not ashamed of the gospel (euangelion), because it is the power of God for the salvation of everyone who believes” (NIV) Thus, “evangelical” religion has always been “gospel” religion, or religion focusing on the “good news” of salvation brought to sinner by Jesus Christ. Already in the middle ages the word was applied, for example, to Isiah as “the evangelical prophet,” because of how later Christians read this Old Testament book as describing the work of Christ. IT was also applied to the followers of St. Francis, because their abandonment of worldly possessions was regarded as a clear imitation of Jesus’ own life. During the sixteenth century, the word “evangelical” began to take on a more specific meaning associated with the Protestant Reformation. In this usage, the evangelicals were those who protested against the corruptions of the late-medieval Western church and who sought a Christ-centered and Bible-centered reform of the church. Because of these efforts, the word became a rough synonym for “Protestant.” To this day in many places around the world, Lutheran churches reflect this older sense of the term (for example, the Evangelical Lutheran Church in America or the Evangelical Church of the Lutheran Confession in Brazil). In contemporary Germany, evangelisch retains the older meaning attached to the Lutheran churches descended from the Reformation, while evangelikal is a new coinage to designate those who are often called “evangelicals” in other parts of the world."
Son of God

January 1, 1970

Quote Details