"Literary translation may be considered as rivalry between two languages (or even between two cultures) which vie to express the original idea better. It should be faithful to the original at least, and beautiful at best. A literary translator should exploit the advantage of the target language, that is to say, make the fullest possible use of the best expressions of the target language in order to make the reader understand, enjoy and delight in the translated text."
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
"New Translation Theories of the New Age", Chinese Translators Journal, 2000, issue 3, p. 2
https://en.wikiquote.org/wiki/Xu_Yuanchong
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
Xu Yuanchong
6 quotes on TrueQuotesView all quotes by Xu Yuanchong →
Related Quotes
"To face the powder, not powder the face."
"The best way to regain poetry is to recreate it."
"A verse translation should be faithful to the original, less in form than in sense. Or in other words, a poetic trans…"
"By riverside are cooing A pair of turtledoves; A good young man is wooing A maiden fair he loves."
"The sun beyond the mountains glows; The Yellow River seawards flows. You can enjoy a grander sight By climbing to a g…"
"We were victims of a lie"
"I still smell smoke and see fire"
"I still see Black businesses being burned. I still hear airplanes flying overhead. I hear the screams"
"I want this to be a forum where the best and brightest work together in an operating environment that embraces advanc…"
"Let's level the playing field by making essential knowledge available, get it to people who need it, and support them…"