First Quote Added
April 10, 2026
Latest Quote Added
"It is evident that the Chinese attitude of mind is undergoing a great change through contact with Western ideas and learning; what is less evident is that deeper layers of the nation have not been reached."
"To identify his (Zoroaster's) country, one has to take into account the importance they attach to cattle."
"Emile Benveniste also notes that "the Avestan word for 'country' dahyu (anc-dasyu) has as its Sanskrit correspondent dasyu" and that this "reflects conflict between the Indian and Iranian peoples". But he tries to fit it into the invasionist paradigm by suggesting that "the name by which this enemy people called themselves collectively took on a hostile connection" and was later applied to natives of India: therefore in the Rigveda "dasyu may be taken as an ethnic" of India!"
"We don’t exclude the possibility of contacts between the ancient Indo-Europeans and their Caucasian contemporaries, but no precise trace has so far been brought forward. The structural similarities that one may envision for a very distant period would not imply a common origin nor a period of symbiosis."
"All Europeans came from the Orient. This truth, which is confirmed by the evidence of physiology and of linguistics, no longer needs special proof."
"The multiplicity of the manifestations of the Indian genius as well as their fundamental unity gives India the right to figure on the first rank in the history of civilized nations. Her civilization, spontaneous and original, unrolls itself in a continuous time across at least thirty centuries, without interruption, Without deviation."
"The Mahabharata is not only the largest, but also the grandest of all epics, as it contains throughout a lively teaching of morals under a glorious garment of poetry."
"From Persia to the Chinese Sea, from the icy regions of Siberia to the islands of Java and Borneo, from Oceania to Socotra, India has propagated her beliefs, her tales and her civilization. She has left indelible imprints on one-fourth of the human race in the course of a long succession of centuries."
"From Persia to the Chinese Sea, 'from the icy regions of Siberia to the islands of Java and Borneo, from Oceania to Socotra, India has propagated her beliefs, her tales and her civilization."
"She has left indelible imprints on one fourth of the human race in the course of a long succession of centuries. She has the right to reclaim in universal history the rank that ignorance has refused her for a long time and to hold her place amongst the great nations summarizing and symbolizing the spirit of humanity."
"Despite the advanced state of civilization evident in the earliest Aryan tongues, [and] despite other scientific evidence, old biblical prejudices and presumptuous enthusiasm caused people to believe that they had discovered the birth of language if not the creation of man. . . . They therefore declared that primitive Aryan was monosyllabic and consisted exclusively of roots. Monsieur de Saussure’s theory of disyllabic roots, useful as it is for explaining previously obscure forms, has today foundered on this unshakable prejudice.’"
"It remains quite clear, however, that Indic and Iranian developed from different Indo-European dialects, whose period of common development was not long enough to effect total fusion."
"Anyone wishing to hear how Indo-Europeans spoke should come and listen to a Lithuanian peasant."
"In the mean while, the Raja, who could not rest, plundered some places belonging to the Great Mogul; which obliged that Emperour to send Forces against him, under the conduct of Chasta-Can [Shaista Khan] his Uncle, Governour of Aurangeabad. Chasta-Can having far more Forces than Sivagy had, vigorously pursued him, but the Raja having his retreat always in the Mountains, and being extreamly cunning the Mogul could make nothing of him. However that old Captain at length, thinking that the turbulent Spirit of Sivagy might make him make some false step, judged it best to temporize, and lay a long while upon the Lands of the Raja. This Patience of Chasta-Can being very troublesome to Sivagy, he had his recourse to a Stratagem. He ordered one of his Captains to write to that Mogul, and to perswade him that he would come over to the service of the Great Mogul, and bring with him five hundred Men whom he had under his Command. Chasta-Can having recei’d the Letters, durst not trust them at first; but receiving continually more and more, and the Captain giving him such reasons for his discontent as looked very probable, he sent him word that he might come and bring his Men with him. No sooner was he come into the Camp of the Moguls, but he desired a Passport to go to the King that he might put himself into his Service: But Chasta-Can thought it enough to put him in hopes of it, and kept him with him. Sivagy had ordered him to do what he could what he could to insinuate himself into the favour of Chasta-Can, and to spare no means that could bring that about, to shew upon all occasions the greatest rancour and animosity imaginable; and in a particular manner to be the first in Action against him or his Subjects. He fail’d not to obey him: He put all to Fire and Sword in the Raja’s Lands, and did much more mischief than all the rest besides; which gained him full credit in the Mind of Chasta-Can, who at length made him Captain of his Guards. But he guarded him very ill, for having one Day sent word to Sivagy, that on a certain Night he should be upon Guard at the General’s Tent; the Raja came there with his Men, and being introduced by his Captain, came to Chasta-Can, who awakening flew to his Arms, and was wounded in the Hand; however he made a shift to escape, but a Son of his was killed, and Sivagy thinking that he had killed the General himself, gave the signal to retreat: He marched off with his Captain and all his Horse in good order."
"“After all, the vulgar opinion of the Gentiles, touching the God Ram, is that he was produced, and came out of the Light, in the same manner as the Fringe of a Belt comes out of that Belt; and if they Assign him a Father whom they call Desser (Dasharath), and a Mother named Gaoucella (Kausalya); that is only for form sake, seeing he was not born: And in that consideration, the Indians render him divine Honours in their Pagods, and elsewhere; And when they salute their Friends they repeat his Name, saying Ram, Ram. Their Adoration consists in joining their hands, as if they Prayed, letting them fall very low, and then lifting them up again gently to their mouth, and last of all, in raising them over their head.” (Part III, p. 65)"
"Santidas, Pagod, The Ceremonie of King Auranzev, for converting a Pagod into a mosque. Amedabad being inhabited also by a great number of Heathens, there are Pageds, or Idol-Temples in it. That which was called the Pagod of Santidas was the chief, before Auranzeb converted it into a Mosque. When he performed the Ceremonie, he caused a Cow to be killed in the place, knowing very well, that after such an Action, the Gentiles according to their Law, could worship no more therein. All round the Temple there is a Cloyster furnished, with lovely Cells, beautified with Figures of Marble in relief, representing naked Women sitting after the Oriental fashion. The inside Roof of the Mosque is pretty enough, and the Walls are full of the Figures of Men and Beasts; but Auranzeb, who hath always made 2 (to) shew of an affected Devotion, which at length raised him to the Throne, caused the Noses of all these Figures which added a great deal of Magnificence to that Mosque, to be beat off."
"He carried off the General’s Treasure, and took his Daughter, to whom he rendered all the Honour he could. He commanded his Men under rigorous pains, not to do her the least hurt, but on the contrary, to serve her with all respect; and being informed that her Father was alive, he sent him word, That if he would send the Summ which he demanded for her Ransoom, he would send him back his Daughter safe and sound; which was punctually performed. He [Shaista Khan] informed the King, that it was impossible to force Sivagy in the Mountains; that he could not undertake it, unless he resolved to ruine his Troops; and he received Orders from Court to draw off under pretext of a new Enterprize. Sivagy, in the mean time, was resolved to be revenged on the Mogul by any means whatsoever, provided it might be to his advantage, and knowing very well that the Town of Surrat was full of Riches, he took measures how he might plunder it: But that no body might suspect his Design, he divided the Forces he had into two Camps; and seeing his Territories lie chiefly in the Mountains, upon the Road betwixt Bassaim and Chaoul, he pitched one Camp towards Chaoul, where he planted one of his Pavillions, and posted another at the same time towards Bassaim; and having ordered his Commanders not to plunder, but on the contrary, to pay for all they had, he secretly disguised himself in the habit of a Faquir. Thus he went to discover the most commodious ways that might lead him speedily to Surrat: He entered the Town to examine the places of it, and by that means had as much time as he pleased to view it all over. Being come back to his Chief Camp, he ordered four thousand of his Men to follow him without noise, and the rest to remain encamped, and to make during his absence as much noise as if all were there, to the end none might suspect the enterprise he was about, but think he was still in one of his Camps. Every thing was put in execution according to his orders…Sivagy’s Men entered the Town and plundered it for a space of four days burning down several Houses….it is believed at Surrat that this Raja Carried away in Jewels, Gold and Silver, to the value of above thirty French Millions…The Great Mogul was sensibly affected with the Pillage of that Town, and the boldness of Sivagy…when he Plundered Surrat in the Year One thousand six hundred and sixty four, he was but thirty-five years of Age."
"Lincoln argues that Dumézil was, on the contrary, deeply anchored in a Germanophobie French Fascism."
"Through Eribon’s defense, it has nevertheless been shown that Dumézil really did support the French Fascist organization Action française during the 1930s, and that he wrote articles, under a pseudonym, in which he praised Mussolini."
"It was during the 1920s and 1930s that Georges Dumézil supported Action française and wrote for its journals. It was also during this period that he began to develop his own theories about Indo-European mythology. Is it possible that Dumézil used the ancient Indo-Europeans in the same way that the Nazi scholars did (albeit with an entirely different level of scientific accuracy and methodological acuteness)—to give historical legitimacy to a Fascist movement? Did Action française perhaps receive a mythology of origin, a narrative that ascribes such a fundamental meaning to certain ideas and norms that they seem natural and eternal, through the work of Georges Dumézil?"
"The debate about Dumézil is still far from resolved. At its core is the question of whether it was only the Nazis who used the historical writing about "Aryans," "Indo-Europeans," or, as the Germans say, “Indo-Germans” for political aims. Did Dumézil, and perhaps other researchers who were active during the 1930s and 1940s, do so as well? If that is the case, what does this entail for the postwar scholarship, which has largely followed the guiding principles of Dumézil? On a more general level, the debate is about whether there is something in the nature of research about Indo-Europeans that makes it especially prone to ideological abuse—perhaps something related to the fact that for the past two centuries, the majority of the scholars who have done research on the Indo-Europeans have considered themselves descendants of this mythical race.(3)"
"Georges Dumézil (1898-1986) is among the few historians of religion whose theories have found a wider audience outside the discipline, and even outside the academy. For half a century—from the 1930s up until his death—Dumézil was one of the foremost humanists in France, a status which was confirmed at the Panthéon in 1979 when he was welcomed into the Académie Française by Claude Lévi-Strauss as one of the “Forty Immortals.“ The scholarly work that had led Dumézil to this position was based on a wide-ranging hypothesis that all peoples who spoke Indo-European, or, as they were sometimes called even as late as the i960s, "Aryan“ languages had also inherited a common ideology. In the course of his historical and philological research, Dumézil had found traces of this ideology in Roman texts, Greek myths, Indian hymns, and Old Norse saga literature. The ideology was characterized by a special three-part structure that organized distinct cultural fields. This structure above all guided the pantheon and the social order, but also such things as the classification of various kinds of heroic types, punishments, and taxes. At the highest level in this “Indo-European" tripartite structure was the "function“ of the sovereign holders of power—the priests, lawmakers, and kings; below it, that of the warriors; and at the bottom, the function of the people, or producers."
"Assuming that I am completely wrong, my Indo-Europeans would be like the geometries of Riemann and Lobatchevski: constructions outside of reality. It is already not that bad. I will just have to switch shelves in the library. I will move to the “fiction” section."
"“Greece chose, as always, the best part: instead of the ready-made reflections, the pre-established relationships of people and things that the heritage of its northern ancestors offered it, Greece preferred the risks and opportunities offered by criticism and observation—it regarded humanity, society and the world with new eyes.”"
"“I would have been horrified by what I perceive in the Indo-European world. . . . To live in a trifunctional system would give me the impression of living in a prison. Therefore, I study the three functions, I explore this prison, but I would never want to have lived there. If I was visiting cannibals, I would seek to know as much as possible about them but I would stay well away from the cauldron.”"
"The chief sources for Nouvelle Droite musings about India are the late Jean Varenne, an eminent indologist who was less outspoken on the present debate, and Jean Haudry, sanskritist and IE linguist, who by contrast has involved himself quite strongly in this debate. Haudry, member of the Scientific Committee of the French national-populist party Front National, maintains that the Proto-Indo-Europeans were tall, blue-eyed, fair-haired, long-skulled and straight-nosed. Of course, he supports the AIT: “The Vedas and Brahmanas mention the Aryan invasion in India” (actually, they don’t), and: “It is probable that the Aryans left from the site of Jamna on the Volga” and that some of them “came to India where they first arrived towards the beginning of the second millennium BC”."
"Senseless controversies (racist, or so-called racist, versus antiracist) into which they wanted to drag me and in which they unscrupulously used me, have been blighting my life since December. Indeed, under the direction of linguist Jean Haudry a “Centre d’études indo-européennes” (Centre for Indo-European Studies), which is both mediocre and compromising, has been founded at the Université de Lyon-III. Jean Varenne lords over it. Furthermore, a group of Jews, some young and some not so young, are busy composing sadly authentic Protocoles . . . Look at the journal—4 issues per year—Le Genre humain and the Léon Poliakov publication that appeared in Brussels (with Olender as editor!). How miserable!"
"In his “Que sais-je?” on the Indo-Europeans, which is a follow-on to a first volume almost entirely devoted to Indo-European linguistics, Jean Haudry describes an ideal proto Indo-European society, which for the most part belongs to the realm of fantasy as becomes more and more obvious as the book progresses."
"An integral part of the tradition, the preference for the Nordic physical type is seen both in the texts which frequently mentions light complexion and blond hair, as in fragment 1.51 et seq. by Alcman “the tuft of hair of my cousin Hagesichora shines like pure gold, illuminating her silver face”, and the blue eyes like those of Athena glaukōpis “with light blue eyes”. The statuary gives consistent and complementary information on the morphology. This ideal type is that of the upper layer of the Greek population of the time."
"But even if anthropological data were lacking, the numerous concordant testimonies of ancient texts would be more than sufficient to demonstrate that the upper layer of the population presented the Nordic type. Everywhere, whether common or rare in the population, this type is associated with social status, character and moral value. ... The Nordic type of Indo-European man is not a hypothesis: it is a fact of tradition. Now the decisive advantage of this type of testimony is that it is indisputable: we cannot imagine that the poets would have sung about tall, light-skinned, blond, blue-eyed men if their sponsors had been short, dark, if they had had dark skin and black eyes."
"In other cases, this suspicion is quite misplaced, e.g. in the case of Georges Dumézil, actually a critic of Nazism, cautious in public but quite outspoken in his minor writings and private communications. It is true that Dumézil sympathized with Italian Fascism, but Fascism stricto sensu contrasted with Nazism in very important respects, esp. in not being racist (the Communist-imposed usage of “fascism” as a generic term or as a synonym of National-Socialism, resulting from Stalin’s desire to avoid staining the term “socialism” with Hitlerian associations, obscures the contrast between the two systems). It has been shown that Dumézil’s sympathy for Fascism and contempt for Nazism may have influenced his views of ancient Germanic religion, which he contrasted unfavourably with ancient Roman religion. In Dumézil’s studies ca. 1940, Germanic religion is criticized as a defective evolute of IE religion, having lost the spiritual and overemphasized the martial function: this was at least partly a projection onto the past of the militarization of Germany in Dumézil’s own day."
"Dumezil was an entirely different sort of person from Pearson, Haudry, and de Benoist, infinitely more intelligent, decent, and much, much less crude. To the best of my knowledge, he had no dealings with Pearson, and over the years he maintained a cautiously ambiguous relation with the two others, both of whom courted him avidly ."
"Without exaggeration and in a definitive reply to Momigliano (who paradoxically was a member of the Italian Fascist Party before having to flee Mussolini’s anti-Semitic laws) and Ginzburg, we can state that Dumézil was not a Nazi supporter in the 1930s. He was, however, a fascist in the precise meaning of the term."
"During the postwar (post 1945 CE) period, these two theories (Father Wilhelm Schmidt and Father Wilhelm Kopper's theory of primal cultures, and Georges Dumezil's theory of Indo-European mythology) have completely dominated research about Indo-European religion and culture—in spite of the fact that they arose in an ideological atmosphere that did not differ much from the Nazi one (Arvidsson 2006, p. 239, parentheses added)."
"Abelard's best known writings are his autobiography the Historia Calamitatum (The Story of my Misfourtunes), the letters he exchanged with Heloise, and the Sic et Non. The Historia, written after Abelard's escape from St. Gildas, details Abelard's rise to fame and the misfortunes of his fall. It is addressed to an unidentified friend with the hope that this friend will feel better about his own suffering after reading of Abelard's. The real purpose was likely to remind people of Abelard's past fame and to pave the way for a return to Paris. The letters of Abelard and Heloise discuss issues ranging from their relationship to theological and philosophical matters affecting Heloise's nuns at the Paraclete."
"Bonam quippe intentionem, hoc est, rectam in se dicimus, operationem vero non quod boni aliquid in se suscipiat, sed quod ex bona intentione procedat. Unde et ab eodem homine cum in diversis temporibus idem fiat, pro diversitate tamen intentione eius operatio modo bono modo mala dicitur."
"O quanta qualia sunt illa sabbata, quae semper celebrat superna curia."
"The purpose and cause of the incarnation was that He might illuminate the world by His wisdom and excite it to the love of Himself."
"There are many seeming contradictions and even obscurities in the innumerable writings of the church fathers. Our respect for their authority should not stand in the way of an effort on our part to come at the truth. The obscurity and contradictions in ancient writings may be explained upon many grounds, and may be discussed without impugning the good faith and insight of the fathers. A writer may use different terms to mean the same thing, in order to avoid a monotonous repetition of the same word. Common, vague words may be employed in order that the common people may understand; and sometimes a writer sacrifices perfect accuracy in the interest of a clear general statement. Poetical, figurative language is often obscure and vague. Not infrequently apocryphal works are attributed to the saints. Then, even the best authors often introduce the erroneous views of others and leave the reader to distinguish between the true and the false. Sometimes, as Augustine confesses in his own case, the fathers ventured to rely upon the opinions of others."
"Doubtless the fathers might err; even Peter, the prince of the apostles, fell into error: what wonder that the saints do not always show themselves inspired? The fathers did not themselves believe that they, or their companions, were always right. Augustine found himself mistaken in some cases and did not hesitate to retract his errors. He warns his admirers not to look upon his letters as they would upon the Scriptures, but to accept only those things which, upon examination, they find to be true. All writings belonging to this class are to be read with full freedom to criticize, and with no obligation to accept unquestioningly; otherwise they way would be blocked to all discussion, and posterity be deprived of the excellent intellectual exercise of debating difficult questions of language and presentation."
"I have ventured to bring together various dicta of the holy fathers, as they came to mind, and to formulate certain questions which were suggested by the seeming contradictions in the statements. These questions ought to serve to excite tender readers to a zealous inquiry into truth and so sharpen their wits. The master key of knowledge is, indeed, a persistent and frequent questioning. Aristotle, the most clear-sighted of all the philosophers, was desirous above all things else to arouse this questioning spirit, for in his Categories he exhorts a student as follows: "It may well be difficult to reach a positive conclusion in these matters unless they be frequently discussed. It is by no means fruitless to be doubtful on particular points." By doubting we come to examine, and by examining we reach the truth."
"Q1 Must human faith be completed by reason, or not?"
"Q2 Does faith deal only with unseen things, or not?"
"Q3 Is there any knowledge of things unseen, or not?"
"Q4 May one believe only in God alone, or not?"
"Q5 Is God a single unitary being, or not?"
"Often the hearts of men and women are stirred, as likewise they are soothed in their sorrows, more by example than by words. And therefore, because I too have known some consolation from speech had with one who was a witness thereof, am I now minded to write of the sufferings which have sprung out of my misfortunes, for the eyes of one who, though absent, is of himself ever a consoler. This I do so that, in comparing your sorrows with mine, you may discover that yours are in truth nought, or at the most but of small account, and so shall you come to bear them more easily."
"St. Jerome, whose heir methinks I am in the endurance of foul slander, says in his letter to Nepotanius: "The apostle says: 'If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.' He no longer seeks to please men, and so is made Christ's servant" (Epist. 2). And again, in his letter to Asella regarding those whom he was falsely accused of loving: "I give thanks to my God that I am worthy to be one whom the world hates" (Epist. 99). And to the monk Heliodorus he writes: "You are wrong, brother, you are wrong if you think there is ever a time when the Christian does not suffer persecution. For our adversary goes about as a roaring lion seeking what he may devour, and do you still think of peace? Nay, he lieth in ambush among the rich." Inspired by those records and examples, we should endure our persecutions all the more steadfastly the more bitterly they harm us. We should not doubt that even if they are not according to our deserts, at least they serve for the purifying of our soul. And since all things are done in accordance with the divine ordering, let every one of true faith console himself amid all his afflictions with the thought that the great goodness of God permits nothing to be done without reason, and brings to a good end whatsoever may seem to happen wrongfully. Wherefore rightly do all men say: "Thy will be done." And great is the consolation to all lovers of God in the word of the Apostle when he says: "We know that all things work together for good to them that love God" (Rom. viii, 28). The wise man of old had this in mind when he said in his Proverbs: "There shall no evil happen to the just" (Prov. xii, 21). By this he clearly shows that whosoever grows wrathful for any reason against his sufferings has therein departed from the way of the just, because he may not doubt that these things have happened to him by divine dispensation. ///Even such are those who yield to their own rather than to the divine purpose, and with hidden desires resist the spirit which echoes in the words, "Thy will be done," thus placing their own will ahead of the will of God. Farewell."
"Sometimes I grieve for the house of the Paraclete, and wish to see it again. Ah, Philintus! does not the love of Heloise still burn in my heart? I have not yet triumphed over that happy passion. In the midst of my retirement I sigh, I weep, I pine, I speak the dear name of Heloise, pleased to hear the sound, I complain of the severity of Heaven. But, oh! let us not deceive ourselves: I have not made a right use of grace. I am thoroughly wretched. I have not yet torn from my heart deep roots which vice has planted in it. For if my conversion was sincere, how could I take a pleasure to relate my past follies? Could I not more easily comfort myself in my afflictions? Could I not turn to my advantage those words of God himself, If they have persecuted me, they will also persecute you; if the world hate you, ye know that it hated me also? Come Philintus, let us make a strong effort, turn our misfortunes to our advantage, make them meritorious, or at least wipe out our offences; let us receive, without murmuring, what comes from the hand of God, and let us not oppose our will to his. Adieu. I give you advice, which could I myself follow, I should be happy."
"When love has once been sincere, how difficult it is to determine to love no more? 'Tis a thousand times more easy to renounce the world than love. I hate this deceitful faithless world; I think no more of it; but my heart, still wandering, will eternally make me feel the anguish of having lost you, in spite of all the convictions of my understanding. In the mean time tho' I so be so cowardly as to retract what you have read, do not suffer me to offer myself to your thoughts but under this last notion. Remember my last endeavours were to seduce your heart. You perished by my means, and I with you. The same waves swallowed us both up. We waited for death with indifference, and the same death had carried us headlong to the same punishments. But Providence has turned off this blow, and our shipwreck has thrown us into an haven. There are some whom the mercy of God saves by afflictions. Let my salvation be the fruit of your prayers! let me owe it to your tears, or exemplary holiness! Tho' my heart, Lord! be filled with the love of one of thy creatures, thy hand can, when it pleases, draw out of it those ideas which fill its whole capacity. To love Heloise truly is to leave her entirely to that quiet which retirement and virtue afford. I have resolved it: this letter shall be my last fault. Adieu. If I die here, I will give orders that my body be carried to the house of the Paraclete. You shall see me in that condition; not to demand tears from you, it will then be too late; weep rather for me now, to extinguish that fire which burns me. You shall see me, to strengthen your piety by the horror of this carcase; and my death, then more eloquent than I can be, will tell you what you love when you love a man. I hope you will be contented, when you have finished this mortal life, to be buried near me. Your cold ashes need then fear nothing, and my tomb will, by that means, be more rich and more renowned."