"My grown-up novels have been translated into several languages, but my relationship with my translators has always been limited to a few e-mails to clear up some point or other. With William Rodarmor, all that changed! He started by telephoning me to introduce himself, and we very quickly built a relationship of trust. And he got passionately involved with the text, wanting to know everything about everything, including somewhat remote elements of the historical context that would better enable him to understand this or that detail. He literally bombarded me with messages and sometimes tracked me to my lair, because he wound up knowing the book better than I did! And he managed it all with great humor."
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Columbia University alumniPeople from New York CityTranslators from the United StatesUniversity of California, Berkeley alumniDartmouth College alumni
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
Imported from EN Wikiquote
https://en.wikiquote.org/wiki/William_Rodarmor
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
William Rodarmor
14 quotes on TrueQuotesView all quotes by William Rodarmor →
Related Quotes
"Good writers are an editor's stock in trade (...) You have to treasure them and treat them right."
"I hope this collection [of short stories from French authors] does justice to that variety [of distinctive literary v…"
"Food makes history in France, in legend and in fact. (...) But when Charles de Gaulle radioed the French underground …"
"Translating a big book is like getting married: You’re going to spend a long time together. You may put in months wei…"
"Like most translators, I’m a ventriloquist, and I work hard to make people sound like themselves, and not like me."
"[Literary translation work] has all the pleasures of creative writing, and you never have writer’s block."
"My loyalty as a translator is to both the author and the reader, but in a pinch, I try to help the reader."
"The sex scenes were the toughest to translate. Sex is notoriously hard to write about, and no easier to translate. My…"
"Like it or not, a translator has to take liberties. How many depends on closely the translator hews to the words of t…"
"(Speaking about his translation work of a diary by Berthe Weill) When it comes to typographical style, Berthe Weill i…"