"Soon Lu Su came in, to whom Zhou Yu said, "I simply must fight Liu Bei and Zhuge Liang till it is decided which shall have the upper hand. I must also recapture the cities. Perhaps you can assist me." "It cannot be done," replied Lu Su. "We are now at grips with Cao Cao, and victory or defeat is undecided. Our lord has not been successful in overcoming Hefei. Do not fight near home, or it will be like people of the same household destroying each other. Should Cao Cao take advantage of this position to make a sudden descent, we should be in a parlous condition. Further, you must remember that Liu Bei and Cao Cao are united by the bonds of old friendship. If the pressure becomes too great, Liu Bei may relinquish these cities, offer them to Cao Cao, and join forces with him to attack the south. That would be a real misfortune." "I cannot help being angry," said Zhou Yu, "to think that we should have used our resources for their benefit. They get all the advant"
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
Chapter 52
https://en.wikiquote.org/wiki/Romance_of_the_Three_Kingdoms
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
Romance of the Three Kingdoms
81 quotes on TrueQuotesView all quotes by Romance of the Three Kingdoms →
Related Quotes
"玉可碎而不可改其白,竹可焚而不可毀其節。"
"話說天下大勢,分久必合,合久必分。"
"The peach trees in the orchard behind the house are just in full flower. Tomorrow we will institute a sacrifice there…"
"We three—Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei—though of different families, swear brotherhood, and promise mutual help to …"
"They are many and we but few," said Yuan-te to his brothers. "We can only beat them by superior strategy."
"運籌决算有神功,二虎還須遜一龍。 初出便能垂偉績,自應分鼎在孤窮。"
"子治世之能臣,亂世之奸雄也。"
"欲除君側宵人亂,须聽朝中智士謀。"
"揚湯止沸,不如去薪;潰痈雖痛,勝於養毒。"
"治病須分内外科,世間妙藝苦無多。 神威罕及惟關將,聖手能醫說華佗。"