"人生不相見,動如參與商。 今夕復何夕,共此燈燭光。 少壯能幾時,鬢髮各已蒼。 訪舊半爲鬼,驚呼熱中腸。 焉知二十載,重上君子堂。 昔別君未婚,兒女忽成行。 怡然敬父執,問我來何方。 問答乃未已,兒女羅酒漿。 夜雨剪春韭,新炊間黃粱。 主稱會面難,一舉累十觴。 十觴亦不醉,感子故意長。 明日隔山嶽,世事兩茫茫。"
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
"To My Retired Friend Wei" (Chinese: 贈衛八處士) in: University of Virginia's 300 Tang Poems at etext.virginia.edu
https://en.wikiquote.org/wiki/Du_Fu
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
Du Fu
Du Fu (杜甫; 712 – 770) was a Chinese poet of the . Along with Li Bai, he is considered one of the greatest writers of Chinese poetry.
20 quotes on TrueQuotesView all quotes by Du Fu →
Related Quotes
"When we were young, we have to memorize those texts from Tu Fu and others. And my grandmother used to carry me on my …"
"China's greatest poet."
"His poems do not as a rule come through very well in translation."
"戰哭多新鬼,愁吟獨老翁。 亂雲低薄暮,急雪舞迴風。 瓢棄尊無綠,爐存火似紅。 數州訊息斷,愁坐正書空。"
"天際秋雲薄,從西萬里風。 今朝好晴景,久雨不妨農。 塞柳行疏翠,山梨結小紅。 胡笳樓上發,一雁入高空。"
"I'm empty, here at the edge of the sky."
"君不見青海頭 古來白骨無人收 新鬼煩冤舊鬼哭"
"Birds the more white, against green stream Blooms burst to flame, against blue hills I glance, the spring is gone aga…"
"Nature ever calls people to live Along with her; why should I be lured By transient rank and honours?"
"Clear waters wind Around our village, With long summer days Full of loveliness; Fluttering in and out From the house …"