"We hoped that after the storm the world would be cleansed of hatred, and that there would be brotherhood between the peoples of the world. This hope helped us live - and it helped us die. How naive we were and how bitter has been our awakening! How shocking the reality that we have come to face without any illusions! Finally, it has become clear to us that the world has learned nothing from our tragedy. After the horrendous cataclysm, everything reverted to business as usual, as if nothing had happened. The world has not stopped its wars. The clank of knives being sharpened can still be heard, if not in one place then in another. There have even emerged crackpot historians who claim that the Holocaust is a hoax, a figment of the Jewish imagination. Anti-Semitism has not disappeared from the face of the earth. Instead, it seems to be flowering anew. Its poisonous scent has not failed to reach our nostrils, even on the North American continent. And yet, we have no right to draw the curtains and separate ourselves from our surroundings. We must not turn our backs on the world, echoing the words of the heartbroken Yiddish poet Yakov Glatstein, who exclaimed "A gute nakht dir, velt!" ("Good-night to you, World!") Like it or not, our fate is tied up with that of the rest of humanity. We must constantly hold the truths of the Holocaust in front of its eyes, like a mirror, so that the world might recognize itself in the reflection, might recognize the degree of baseness to which human-kind may sink, but also the moral heights to which it may rise when it does not permit itself to be robbed of spiritual integrity. We mourn the annihilation of an entire Jewish world, a world with its own traditions, its own way of life, its own creativity and ideals - our world. Viavku ha'am, and the people wept. But in our collective sorrow, there is firmly planted the affirmation of our existence."
Quote Details
Added by wikiquote-import-bot
Unverified quote
0 likes
Poets from PolandNovelists from CanadaNovelists from PolandShort story writers from PolandPoets from Canada
Original Language: English
Available Languages (1)
Sources
Imported from EN Wikiquote
https://en.wikiquote.org/wiki/Chava_Rosenfarb
Revision History
No revisions have been submitted for this quote.
Categories
Chava Rosenfarb
Chava Rosenfarb (9 February 1923 – 30 January 2011) (Yiddish: חוה ראָזענפֿאַרב) was a Jewish Holocaust survivor and author of Yiddish poetry and novels, a major contributor to post-World War II Yiddish literature. She lived in Lodz, Poland in her childhood, and moved to Canada in 1950.
66 quotes on TrueQuotesView all quotes by Chava Rosenfarb →
Related Quotes
"Where else have you been, tell me" she implores. "Poland," he answers. "That's where I was born, in a city called War…"
"The girl possesses a carefree lightheartedness that makes Barukh feel more acutely the weight of the despair that he …"
""Oh, when will there ever be peace between the old-timers and the newcomers?" one of the listeners sighs."
"Barukh is beside himself: "You are not the boss of my life, do you hear? I am a human being, just like you. Just like…"
"I respect all definitions of art, but I cherish most the definition which states that art is an expression of the des…"
"I think that books lacking such an introduction are like houses that one enters directly from the street, still weari…"
"basically, language is an inadequate and limited instrument. No matter what language a writer speaks, she always hope…"
"Even in the concentration camps, even by the glare of the crematorium flames, there were those who wrote. We were lik…"
"Liberation was announced through loudspeakers. They spoke of freedom. No one believed, or disbelieved. No one danced …"
"Friday the first of September, at six o'clock in the morning, the Germans"