First Quote Added
April 10, 2026
Latest Quote Added
""Kisama ka." So it's you. Literal translation: YOU?!"
""Omae ka." So you've come. Literal translation: You..."
""Kiero." Get lost. Literal translation: Begone."
""Hanashi ni naran na." Pathetic. Literal translation: Not worth talking about."
""Koko de shine!" Die! -(if against Jin/Devil Jin and Heihachi) Literal translation: You're dead here!"
""Ore wa shinda hazu no ningen da..." They all thought I was out of the game... - (Cinematic Intro) Literal translation: I am a man that's supposed to be dead..."
""Kirifuda wa kochira ni aru." But I'm holding all the cards now. - (Cinematic Intro) Literal translation: I hold the trump card now."
""Kisama kara wa... subete wo torimodosu!" I'll get everything back!/I'm going to get everything back! - (Cinematic Intro) Literal translation: From you... I'll get everything back!"
""Kazama Jin o doko e yatta?" What did you do with Jin Kazama? - (in his and Heihachi's story) Literal translation: Where is Jin Kazama?"
""SÄ, an'nai shiro." Now, take me to him as promised. - (in his story)"
"You think this'll stop me? - (in Heihachi's ending)"
""Naruhodo... Chikara no tĹgĹ ni kon'na-te mo atta to hana... Kisama no deban mo koko madeda. Ore no naka de... tokete yukugaii. Ato wa kisama o koroseba subete ore no monoda! Mezamero! Kazama Jin!" I see... Didn't know about this method of unifying our power. This is the end of you... Now you'll become a part of me. All I need to do is destroy you, then everything will be mine! Rise! Jin Kazama! - (in his story/canonical ending)"
""Ikaru, hikumi, noroi!" Give in to the anger! Hate me! Curse me! â (in Jin's story/canonical ending) Literal translation: Anger, hate, curse!"
""Mezamero, Kazama Jin!" Rise, Jin Kazama! â (in Jin's story/canonical ending) Literal translation: Awaken, Jin Kazama!"
""Tsuini subete wo teniireta zo!" Finally, everything is mine! â (in his ending/bad ending)"
""Yukuyo!" Let's go!"
""Fu ~u, tsukare chatta." Oh, I'm tired."
""Yo!" Hey! - (in her ending)"
"What do you think? I'm working! - (in her ending)"
""Miharu wa?" What about you, Miharu? How did you do on the college entrance exams? - (in her ending)"
""Sou... Ne, Miharu..." Oh... Hey, Miharu... why don't you come work here? - (in her ending)"
""Honki yo." I'm serious. - (in her ending)"
"Actually, there's something that I wanted us to work on together. - (in her ending)"
"I've decided that from now on, I'm going to make my own dreams come true. - (in her ending)"
"I saw Jin after the tournament... - (in her ending)"
"Jin told me if I have a dream that I want to come true, I should make it happen myself. - (in her ending)"
"He left right after the tournament. - (in her ending)"
""Nani yo?!" What?! - (in her ending)"
"Here. Help me make that. - (in her ending)"
Heute, am 12. Tag schlagen wir unser Lager in einem sehr merkwĂźrdig geformten HĂśhleneingang auf. Wir sind von den Strapazen der letzten Tage sehr erschĂśpft, das Abenteuer an dem groĂen Wasserfall steckt uns noch allen in den Knochen. Wir bereiten uns daher nur ein kurzes Abendmahl und ziehen uns in unsere Kalebassen-Zelte zurĂźck. Dr. Zwitlako kann es allerdings nicht lassen, noch einige Vermessungen vorzunehmen. 2. Aug.
- Das Tagebuch
Es gab sie, mein Lieber, es gab sie! Dieses Tagebuch beweist es. Es berichtet von rätselhaften Entdeckungen, die unsere Ahnen vor langer, langer Zeit während einer Expedition gemacht haben. Leider fehlt der grĂśĂte Teil des Buches, uns sind nur 5 Seiten geblieben.
Also gibt es sie doch, die sagenumwobenen Riesen?
Weil ich so nen Rosenkohl nicht dulde!
- Zwei auĂer Rand und Band
Und ich bin sauer!