journalists-from-mexico

64 quotes
0 likes
0Verified
6Authors

Timeline

First Quote Added

April 10, 2026

Latest Quote Added

April 10, 2026

All Quotes

"Ladino is a unique cultural and linguistic phenomenon. I think that well beyond the question of community belonging, it’s tremendously interesting for any Spanish speaker. To listen to its words is like seeing your own language in its infancy, and even earlier: in a nascent state. This language was spoken for five centuries by people who were totally distant from Spanish. That is, the mother tongue of all those speakers could be Turkish, Bulgarian, Macedonian, Italian, Greek, French, Romanian, etc. Doesn’t it seem unique that they’d speak their mother tongue in the street and inside their homes they’d switch to this archaic Spanish? The biography of Judeo-Spanish is wonderful and tragic. Whether or not it has a future is up for debate, occasionally between very antagonistic positions. Listen, it’s hardly used by anyone at this point. The last speakers of the language are dying. There are many academic initiatives seeking to preserve it, and there are also isolated writers, but as you know, a language does not stay alive by decree. What is indisputable is that there should be some kind of souvenir—sound-based, literary, or poetic—marking its passage through the world. It makes me sad to talk about that. It’s as if I were beside a beloved person on their deathbed. I don’t know. There are surely other opinions on the matter. There are those who think it won’t die. I’d like for them to be right, but if there aren’t kids anymore who hear it daily, if it’s not used by anyone other than a handful of older people, how could it stay alive, then?"

- Myriam Moscona

• 0 likes• people-from-mexico-city• poets-from-mexico• translators-from-mexico• women-authors-from-mexico• journalists-from-mexico•
"Nellie Campobello, a great writer, published Cartucho (Cartridge) in 1931. Her explosive book was more like a grenade that laid bare the tragedy of the Mexican Revolution. In a succession of brief chapters, Nellie sketches a cruel, stark picture of the uprising as seen through the eyes of a little girl who was born before original sin. There are dead men-killed in battle or executed by firing squad-on every page. The girl eagerly watches from her window as men are shot down, and their corpses become her toys. When her favorite one is finally taken away, she misses it because it has entertained her for five days…If Nellie Campobello had not recorded her experiences, we would have been deprived of the most creative view of the Mexican Revolution ever written. Yes, I know, we have the writers Mariano Azuela, Martín Luis Guzmán, Rafael F. Muñoz, and the boring Francisco L. Urquizo, but there is no one as authentic as Nellie, no one who could say, as she did…Nellie Campobello-who wrote two novels, Cartucho and Las manos de mamá (A Mother's Hands)-was never granted the legendary status she deserves despite the fact that she is the only woman to have authored works about the Mexican Revolution. Her colleagues never acknowledged her nor paid her tribute of any kind, so much so that we are unsure exactly when and how she died."

- Elena Poniatowska

• 0 likes• people-from-paris• non-fiction-authors• feminists• women-authors-from-france• journalists-from-mexico•